1 may 2015, 14:50

Immortal sounds 

  Poesía » Otra
1132 0 3

She was a myth in my conscience;

She was a myth in my common mind;

She was a legend of great importance,

a legend of immortal sounds.

 

She was a creature in a foreign kingdom,

a grasshopper dancing for rain.

She was the sweetest illusion,

for whom the world slightly began.

 

I would crawl into the shadows,

bind myself with her luscious oaths.

She would be my deathly meadow,

cover me with midnight drops.

© Марти Драганова Todos los derechos reservados

Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
  • Има мистика и красота в редовете ти, Марти.
    Иначе двата, на които Тома ти обърна внимание, могат да бъдат премислени. В този случай slightly би могло да бъде простото slowly и ритмиката ще се запази. В този контекст slightly не пасава напълно със същия смисъл като този от намерението ти. Може би slowly също не е точно. Единствено тази дума ако подмениш, ще подобриш всичко.
    Аз също пиша на английски и имам нужда от критика. Затова ми е приятно и да давам своята.
    Отново, поздравления за прекрасния стих, и на смисъл, и на благозвучност!
  • Принципно това с препинателните знаци е умишлено. Не ми е толкова до рими, а по-скоро търся определен ритъм и използвам запетаите, като разделители.
    А за стиха - тъй като тя самата е илюзия, светът в който фактически се е родила, е съществувал преди и без нея, въображаем, но не и от нейната перспектива. Когато тя отива в него, той бавно започва.
    Не знам дали това изяснява много нещата, но все пак.
  • Спокойно можете да разкарате всички точки и запетаи. По моему се целите в рими, които един британец не би различил като рими. Всъщност всички.

    Което може и да е търсен ефект, но дори да не е, се е получило ОК като цяло.

    "She was the sweetest illusion,
    for whom the world slightly began." - ?
Propuestas
: ??:??