4 ago 2009, 18:31

Allnächtlich im Traume -- Heinrich Heine 

  Тraducciones » Poesía, De alemán
1615 0 1
1 мин за четене

Това стихотворение на Хайнрих Хайне (1797-1856) е толкова красиво, че преводът му се получи почти от само себе си.


Allnächtlich im Traume
Heinrich Heine

Allnächtlich im Traume seh ich dich,
Und sehe dich freundlich grüßen,
Und lautaufweinend stürz ich mich
Zu deinen süßen Füßen.

Du siehst mich an wehmütiglich,
Und schüttelst das blonde Köpfchen;
Aus deinen Augen schleichen sich
Die Perlentränentröpfchen.

Du sagst mir heimlich ein leises Wort,
Und gibst mir den Strauß von Zypressen.
Ich wache auf, und der Strauß ist fort,
Und das Wort hab ich vergessen.

 


 

Превод

В съня си


В съня си те виждам, когато е нощ --
зовеш ме, приятелко, с нежна ръка.
И плачейки падам останал без мощ
във твоите мили крака.

Със мъка сподавена гледаш ме ти
и клатиш пак своята руса главица.
В очите ти светват прикрити сълзи --
тъй перли блестят в огърлица!

Ти думичка тиха ми скришом изрече
и китка кипарис ми даде тогаз...
Събуждам се -- няма я китката вече,
забравил бях думата аз.

© Тошко Todos los derechos reservados

Свързани произведения
Comentarios
Por favor, acceda con su perfil, para poder hacer comentarios y votar.
Propuestas
: ??:??