19 sept 2022, 18:15  

Ех, Земя, ти пак летиш към есен Валерий Алалыкин

2.2K 9 10
1 мин за четене

 

Ех, Земя, ти пак летиш към есен!


превод: Красимир Тенев

Ех, Земя, ти пак летиш към есен!
С теб и аз натам ще полетя!
Юпитер с какво ли пък зает е? –
За какво му трябва есента?

Пак вали. И слънцето отслабва.
Вехнат, падат жълтите листа.
Кой твърди, че не е наша работа? –
Чезне култовата красота!

Лято! Моля те, ела обратно!
Стине пак душата ми без теб.
Всичко в тоя свят е безвъзвратно! –
И вървим сред шýма в листен склеп.

= = = = = = = = = = = = = = =

 

 Шар земной, опять летишь ты...


 Валерий Алалыкин

Шар земной, опять летишь ты в осень!
И с тобою я лечу туда!
Чем же вдруг Юпитер озабочен? ;
Ну какая в осени нужда?

Вновь дожди. И солнце охладело.
Увядает, падает листва.
Кто сказал: не наше это дело? –
Жизнь теряет прелесть божества!

Лето! Я прошу, вернись обратно!
Стынет снова без тебя душа.
Жаль, что в жизни всё так невозвратно! -
И бредём мы, листьями шурша.


 

¿Quieres leer más?

Únete a nuestra comunidad para obtener acceso completo a todas las obras y funciones.

© Красимир Тенев Todos los derechos reservados

Comentarios

Comentarios

  • Поетичният превод следва формата на оригинала и пресъздава неговия смисъл.
    Не е буквален. Предлагате строфа с два аритмични стиха, една бедна и една компромисна откъм правопис рима.
  • Бих предложил друг превод на втория куплет:
    "Отново дъжд. И слънце захладнело,
    вехнат падащи листа,
    Кой ли каза: не е наше дело,
    животът губи прелестните божества..."
  • Винаги чета твоите преводи с удоволствие.
  • Позволих си малко да подсиля финала. То е ясно, че когато газим в шумата тя шумоли. Искаше ми се да става нещо повече.
  • Смислово много точен превод. Четох няколко пъти и двата текста. Никой не надделя.
    Браво!

Selección del editor

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...