19.09.2022 г., 18:15 ч.  

Ех, Земя, ти пак летиш към есен Валерий Алалыкин 

  Преводи » от Руски
625 9 8
1 мин за четене

© Красимир Тенев Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Винаги чета твоите преводи с удоволствие.
  • Позволих си малко да подсиля финала. То е ясно, че когато газим в шумата тя шумоли. Искаше ми се да става нещо повече.
  • Смислово много точен превод. Четох няколко пъти и двата текста. Никой не надделя.
    Браво!
  • Невероятен превод, сякаш не е превеждан текстът, а е писан от душата. Много силно докосва сетивата и навява малко тъга. С тези окапали листа, като отминали дни от календара на живота ни! Радвам се, че имах възможност да прочета!
  • Преводът на песен трябва да е песен, Jackie151. В сайта има много подстрочно преведени песни и съвсем малко, които могат да се изпеят в превод.
    anabel7, отново извадих късмет. Падна ми се лесен текст за превеждане.
    Според мен авторът влага тук много повече от носталгия по един отминаващ сезон. Когато паралелно с него човек навлиза в есента на живота си, не трудно да го разбере. Всеки паднал лист е един безвъзвратно отминал ден.
    Благодаря, Акеми!
  • Безупречен превод, Майсторе.
  • Красива, поезия! И доста трудна ми се видя на места за превеждане. Поздравления, Майсторе!
  • Харесва ми. Правила съм преводи на песни и знам, колко е тудно да предадеш съдържанието достатъчно точно, да спазиш всички рими и да се получи красиво и хармонично.
Предложения
: ??:??