Сърцето ми облива се в сълзи
Сърцето ми облива се в сълзи,
в синхрон с дъждът, който навън вали
от странно безразличие обзето,
сърцето ми пронизано е клето.
О, ромонът ефирен на дъжда
от допира с земята и стрехите -
за страдащо сърце балсам чудесен
е неговата чудна песен...
Защо са тези сълзи без причина?
Защо сърцето мое страда?
Нима предателството ме отмина?
И мъката души ме без пощада...
Това е най-жестокото страдание,
че отговор на тез' въпроси няма
Любов, омраза - също няма,
сърцето ми е пълно с отчаяние.
Превод: Любомир Попов
Il pleure dans mon coeur
Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon coeur?
Ô bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s'ennuie
Ô le chant de la pluie!
Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s'écoeure.
Quoi! Nulle trahison?
Ce deuil est sans raison.
C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tant de peine!
Paul-Marie Verlaine
© Любомир Попов Todos los derechos reservados