6 ago 2008, 22:26

Песен за пророчицата Касандра - Владимир Висоцки

2.4K 0 1
1 мин за четене
 

Песен за пророчицата Касандра

                              Владимир Висоцки

Дълго време Троя беше обсадена

и оставаше си крепост непревезета,
но троянци не послушаха Касандра,

а Троя можеше да бъде и до днеска.

Без спиране безумната девица

крещеше: "Ясно виждам  Троя  аз във прах!"
Но ясновидците, тъй както, очевидците,

през  вековете са изгаряли на клада.


И във нощта, когато  конската утроба,

Смъртта донесе /както трябваше- крилата/.
Обезумял, извика някой от тълпата:

Туй всичко вещицата ни докара!

Без спиране безумната девица

крещеше:" Ясно виждам  Троя  аз във прах!"
Но ясновидците, тъй както, очевидците,

през  вековете са изгаряли на клада.

И в тази нощ, във тази смърт и суматоха,
когато стана туй, което тя им каза.
Тълпата щеще  да намери сгодно време,

за да изърши обичайната разправа.

Без спиране безумната девица

крещеше: "Виждам Троя  паднала във прах!"
Но ясновидците, тъй както, очевидците,

през  вековете са изгаряли на клада.

И  ето краят - неестествен, но  досаден.
Един грък влезе в нейната обител
и я използва не като Касандра,

а като прост и ненаситен победител.

Без спиране безумната девица

крещеше: "Виждам Троя  паднала във прах!"
Но ясновидците, тъй както, очевидците,

през  вековете са изгаряли на клада.


Превод: Емил Петров
2008г

 

¿Quieres leer más?

Únete a nuestra comunidad para obtener acceso completo a todas las obras y funciones.

© Емил Петров Todos los derechos reservados

Comentarios

Comentarios

Selección del editor

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...