23 mar 2013, 15:48

Sombra de un aparecido/ Сянка на призрак 

  Тraducciones » Poesía, De español
1907 0 11
1 мин за четене
Sombra de un aparecido Сянка на призрак
“En el fondo de mi cuarta „На дъното на четвъртата
copa te espero.” чаша те чакам."
Anelya Guesheva Анелия Гешева
Sucederá cuando ya será muerta Ще се случи, когато не чакам,
la esperanza en mi copa cansada. в отегченото дъно на чашата.
Como el barco, despertando el puerto, Като кораб, събудил пристанище.
como el alba en la noche lanzada. Хвърлен изгрев в окото на залеза.
Sucederá. El será muy delgado, Ще се случи. Пресилено слаб,
como la sombra de un aparecido. като сгърбена сянка на призрак.
Una caña, de tanto azúcar amarga, Златна рибка, удавена в пясъка.
una dorada, muerta en la orilla. Огорчена от захар тръстика. ...

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Петя Божилова Todos los derechos reservados

Propuestas
: ??:??