883 - Ти си мит
[Autori: Max Pezzali (Massimo Pezzali) & Mauro Repetto]
[Автори: Макс Пецали (Масимо Пецали) & Мауро Репето]
(Festivalbar 1993)
(Фестивалбар 1993)
Посвещава се на всички митове, които, обаче, не са (много) "Нарцистични легенди"! :)
Текстът на тази песен е малко лековат и не с много препоръчителни и поучителни послания! :)
Групата се нарича "883" (това са цифри), вокалът на песента е Макс Пецали.
Sei un mito
Tappetini nuovi Arbre Magique
deodorante appena preso che fa molto chic
appuntamento alle nove e mezza ma io
per non fare tardi forse ho cannato da Dio
alle nove sono già sotto casa tua
tu che scendi bella come non mai
sono anni che sognavo 'sta storia lo sai
sento il cuore che mi rimbalza in bocca e tu
con un body a balconcino che ti tiene su
un seno che così non si era mai visto prima
sei un mito sei un mito per me
sono anni che ti vedo così irraggiungibile
sei un mito sei un mito per me
tu per tutti noi sei la più bella ma impossibile
ancora adesso non capisco perchè
hai accettato il mio invito ad uscire con me
forse perchè tu non sei quel freddo robot
che noi tutti pensavamo tu fossi però
l'importante è che adesso siamo qui insieme
appoggiati al tavolino di un bar
scopro che oltretutto sei anche simpatica
nonostante tu sia la più eccitante che
abbia visto in giro sono a mio agio con te
ordiniamo un altro cocktail poi si va via
sei un mito sei un mito per me
sono anni che ti vedo così irraggiungibile
sei un mito sei un mito per me
tu per tutti noi sei la più bella ma impossibile
quasi esplodo quando mi dici " Dai,
vieni su da me che tanto non ci sono i miei"
io mi fermo a prendere una bottiglia perché
voglio festeggiare questa figata con te
anche se forse non mi sembra neanche vero
E' incredibile abbracciati noi due
un ragazzo e una ragazza senza paranoie
senza dirci " io ti amo" o "io ti sposerei"
solo con la voglia di stare bene tra noi
anche se soltanto per una sera appena
sei un mito sei un mito per me
perché vivi e non racconti in giro favole
sei un mito sei un mito per me
non prometti e non pretendi si prometta a te
sei un mito sei un mito per me
perché vivi e non racconti in giro favole
sei un mito sei un mito per me
Ти си мит
Нови късчета “Амбра Маджик” (вид ароматизатор за кола).
Току що купен дезодорант, който е много шик.
Среща в девет и тридесет, но аз,
за да не закъснея висях (предварително) “като за световно”-
- в девет вече съм под твоята къща!
Ти слизаш хубава като никога.
От години сънувам тази история, знаеш го.
Усещам сърцето си да тупка в устата ми, и ти -
с едно боди на балкончето, което ти повдига високо
бюста, така, както никога не се е виждал преди.
Ти си мит, мит си за мен,
от години те знам така недосегаема.
Ти си мит, ти си мит за мен.
За всички нас си най-хубавата, но невъзможна (за нас).
Все още не разбирам защо
прие поканата ми да изляза с теб.
Може би, защото не си онзи студен робот
за какъвто те смятахме всички ние, но
важното е, че сега сме тук заедно.
Облегнати на една масичка в бара,
откривам, че освен това си и симпатична,
въпреки че ти си най-възбуждащата, която
съм виждал наоколо. Чувствам се уютно с теб,
да поръчаме още един коктейл и после да тръгваме.
Ти си мит, мит си за мен.
От години те знам така недосегаема.
Ти си мит, ти си мит за мен.
За всички нас си най-хубавата, но невъзможна (за нас).
Почти експлоадирам, когато ми казваш: “Хайде,
ела горе при мен, и без това нашите ги няма."
Аз се спирам, за да взема една бутилка, защото
искам да празнувам тази забежка (свалка) с теб,
макар и да не ми се струва вярно (всичко това).
Невероятно е да сме прегърнати двамата -
едно момче и едно момиче без паранои,
без да си казваме “Обичам те” или “Ще се оженя (омъжа) за теб,”
само с желанието да се чувстваме добре заедно,
макар и за една вечер само.
Ти си мит, ти си мит за мен,
защото живееш и не разказваш приказки наоколо,
ти си мит, мит си за мен.
Не обещаваш и не претендираш обещания (към теб).
Ти си мит, ти си мит за мен,
защото живееш и не разказваш приказки наоколо,
ти си мит, мит си за мен.
© Фабер Todos los derechos reservados
То е повод пак да творя -
- песни да превеждам смело,
нищо че го правя неумело.