19 ago 2022, 8:59

В една величествена градина

1.1K 1 12
2 мин за четене

Оригинал на каталунски език

Dins un jardí senyorial (на Miquel Costa i Llobera)

 

Plau-me avançar per un jardí desert

quan creix l'ombra dels arbres gegantina,

vegent sota el ramatge que s'inclina

com lluny blaveja l'horitzó entrobert,

                           

veient muntanyes de contorn incert,

i en la pols d'or amb que la llum declina

daurada vagament qualque ruïna

dins la planura que en la mar es perd...

 

Plau-me veure de marbres rodejat

l'estany, on neden sobre l'aigua pura

bells cignes de plomatge immaculat.

 

I plau-me omplir la quietud obscura

de mon cor, amb la triple majestat

de la història, de l'art i la natura.

 

~

 

Превод на български език

 

Придвижвам се напред през изоставена градина

и, докато гигантската сянка на дърветата расте,

приятно е под наведените клони да намина,

за да видя колко далеч синее хоризонтът интроверт,

                             

да видя планини, с очертания несигурни,

и как в златиста прах светлината се снижава,

смътно осветявайки онези руини,

и някъде след равнината, из морето заминава...

 

Радвам се да го видя, от мрамори заобиколено,

езерото, където плуват върху чистата вода

красивите лебеди с безупречните си крила.

 

И ми е приятно да запълня мрачния застой в сърцето,

с величието на трите сили, сред които ходя,

с история, изкуство и природа.

¿Quieres leer más?

Únete a nuestra comunidad para obtener acceso completo a todas las obras y funciones.

© Вая ВИ Todos los derechos reservados

Comentarios

Comentarios

  • Благодаря
  • Хубав превод. Трябва да имаш усещане за ритъм, за да преведеш така красиво.
  • Няма защо
  • Благодаря за коментара и поясненията , и се радвам, че са ти харесали преводите!
  • Поздравления за хубавите преводи, deja.la.muela (Вая ВИ)
    Аз не разбирам диалекти, но на български звучат много хубаво преводите ти
    Здравей и на теб, Jackie151 (Антоанета Иванова), тук в сайта "Откровения" има падащо меню, от което deja.la.muela може да избере категория "Преводи" (след като избере "Моите произведения" ), така че и тук преводите излизат заедно и само те (на едно място). Тук също има опция за следене на автори, така че можеш тук да последваш deja.la.muela. В сайта "lyricstranslate" преводите често се правят повече информативно за какво значат песните, а не с преводаческа точност.
    Хубава вечер на всички

Selección del editor

The Gazette - Without a trace 🇧🇬

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский 🇧🇬

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...