2.12.2020 г., 11:40 ч.  

Сърцето ми таи тъга 

  Преводи » Поезия, от Немски
1031 4 10
1 мин за четене

Das Herz ist mir bedrückt

Heinrich Heine

Сърцето ми таи тъга

 Хайнрих Хайне

 

Сърцето ми покой не знае,

припомня стари времена,

светът бе още познаваем,

човек безгрижно си живя.

 

Сега е всичко изменено,

напират пориви в плътта!

Високо горе – Бог неведом,

а долу дяволът умря.

 

Загнива всичко в мрак, печално

и стине на объркан път.

Без капка обич изначална

заникъде би бил светът.

 

 

Das Herz ist mir bedrückt, und sehnlich
Gedenke ich der alten Zeit;
Die Welt war damals noch so wöhnlich,
Und ruhig lebten hin die Leut.

 

Doch jetzt ist alles wie verschoben,
Das ist ein Drängen! eine Not!
Gestorben ist der Herrgott oben,
und unten ist der Teufel tot.

 

Und alles schaut so grämlich trübe,
So krausverwirrt und morsch und kalt,
Und wäre nicht das bißchen Liebe,
So gäb es nirgends einen Halt.

 

© Светличка Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Опитвам се, Силве, радвам се, че те докосва. 🙄
  • Отговорна работа е това, поздравявам те, Светулче! Прочетох с удоволствие.
  • Благодаря за споделянето, Иване, дано ти е въздействало в моя превод!
  • Харесва ми поезията на Хайне! Поздравления!
  • Всеки превод би могъл с времето да стане още по-добър, но ти благодаря за положителния отзив, Иржи!🥀
  • Майсторството е не да преведеш един стих, а да го адаптираш стихотворно! А ти си го постигнала перфектно, Светличка!
  • Благодаря ти за съображенията, Красе, за мен е много ценна всяка твоя насока!
  • Високо горе – Бог неведом,
    а долу дяволът умря.
    Чета и се замислих над "Сега е всичко изменено" а всъщност "омагьосан кръг".
  • Когато обичам, влагам чувствата си до последно, иска ми се да отворя сетивата и на другите, за да го заобичат като мен. Благодаря за хубавото пожелание, Мария, но при издаването на книга всичко се гледа под микроскоп до най-малката подробност, предполагам. Засега ще се опитвам да ви споделям красотата през моята призма, много мило, че четеш.⚘
  • Иска ми се да видя твоите преводи по произведения на Хайне събрани в книга!😃 За мен тук си вложила много прецизност, но и творчество, което е направило превода наистина художествен!💕
Предложения
: ??:??