94 резултата
Zhivodar DUSHKOV
I spent my whole childhood in my home village. My Dad didn’t take me to town until it was time for me to start eighth grade. Our school is good enough but I was entranced when I stood in front of the building of the high school where I was about to start: a grand staircase, a high c ...
  1149 
Когда я любуюсь вечерним закатом,
Когда над Балканами небо синеет,
Когда обагрённый зарева златом
Дунай очищает от горечи сердце,
Когда черноморскою тёплой волной ...
  4834  16 
Он отошел тихо, из-под капюшона в холод,
Вечерние тени размыли его образ…
Сколько мир безвозвратно у меня Отнял!
Дайте хотя бы две три строкИ, две - три ноты…
Этот город, как глухонемой, ...
  2047 
Небеса имеют право плакать ...
В середине дня вдруг потемнело,
Молния над крышей во всё небо
Вдруг попала в зёрен хлебных зрелость.
Вознеслась молитва, с плачем женским ...
  2678 
Не играй со мною - сгоришь сама!
Пламя измучило так мою душу,
Что поджигает рассвет от огня,
Чем закончится этот пожар,
хочешь послушать? ...
  3612 
Вещество моё серое скудное – допустим,
Но закалка моя прочна, как сталь,
Я смекнула что смертна, что жизнь наша - только случай,
Как погода, сегодня ты жив, а завтра- как знать?
Всё, что есть у меня на дорогу – краюха хлеба ...
  2319 
Георги Колев
ПОСЛЕ ЗАКАТА
Спит утомлённое небо
После заката минувшего дня,
Мне в темноте одиноко, как долго ...
  3515 
Скъпи Откровенци,
Предлагам на Вашето внимание превод на английски на едно мое стихотворение.
Бих се радвала на отзиви относно качеството на превода. Благодаря Ви!
Простор
В следата на полет живееш, ...
  1619 
ПЪТЕКА
Пеньо Пенев
Тъжен залез кърви над гората
като прясна отворена рана.
С тъжен ромон звъни на житата ...
  1932 
My thought was: now at last I found the essence.
I felt - it was the day for which I long.
The moonlight tears in me began to popple.
I drank the most important dreaming song.
With faith that I was warm and never icy... ...
  1969 
Город пустой.
Не вижу, кажется,
птиц,
собак,
кошек бездомных. ...
  1517 
ЗВЕЗДНАТА ФЕЯ
Живяло някога в далечна страна едно малко момиченце. Когато се усмихвало, големите му теменужени очи блесвали като звездици и цялото му личице грейвало. Прекрасна диадема придържала копринените му къдрици, които се спускали като златен водопад върху крехките му раменца. Момиченцето при ...
  1632 
I CAN NOT CHOOSE IT
1.
I cannot choose it – I live today.
And I must make a fast decision –
To whom of masters – I should obey? ...
  1465 
18.01. 85 години от рождението на Дамян Дамянов.
ВИК
Бягай! Бягай от мене! Спаси се!
И от себе си мене спаси!
Угаси тази лумнала мисъл! ...
  2358 
15.01. - 125 години от рождението на Гео Милев
О ДЪЖД, О ДЪЖД ОБИЛЕН И ПЕЧАЛЕН...
О дъжд, о дъжд обилен и печален
— по тротоарите танцуваща вода!
Пиян, разголен, волен, вакханален, ...
  1518 
6.01. - 172 години от рождението на Христо Ботев
МОЯТА МОЛИТВА
"Благословен бог наш..."
О, мой боже, правий боже!
Не ти, що си в небесата, ...
  3444 
Първият сняг
Заваля.
Не дъжд,
а истински сняг.
И как изведнъж ...
  1266 
(превод на италиански език)
Вълшебният покрив
автор: Хари Спасов
Там далече, където е светло
и мирише на прясно сено, ...
  1034 
Виновен
Не може да съм за всичко виновен,
вкъщи, на работа и в любовта.
За това, че този ден е дъждовен,
или с вятър, студ и мъгла. ...
  1314 
Много се зарадвах, когато видях мое стихотворение, преведено на руски език.
Чего хотят женщины
Во-первых я неинтересен, слишком скучный,
Мне, во-вторых, не достает приличия, манер,
А в-третьих, надо бы образование получше, ...
  1233 
She is different. She'd knit up her necklaces, shining with colours
and she'd stretch them to heaven like rainbow of brightness and air.
And to her every person and bird would enrich the town square.
She's not hungry, she'd breakfast with sun cake that morning uncovers.
She would frighten you, weari ...
  1435 
I rested down my head on you.
The soaking grass beneath us grew.
The leaves were quivering in tremor
as they caressed the hunchbacked oak.
A windy breath passed by and spoke ...
  1458 
Unlove me! As my white and pallid skin
is paperback of ugly stories scribbled.
And heavy is the envelope. Within
you get to know the cost and worth of people.
Beneath my lashes, ghosts are digging deeper... ...
  1710 
"CHUSHKOPEK - PEPPER BAKER"
original poem by Rumen Ivanchev
Singing Russian songs aloud,
Old Granny stuffs thick peppers round
with trembling hands and jumping heart ...
  1809  16 
The mellow grass deliberately spreads
A carpet green to house we used to own.
Did mason lay down happiness instead
Of bricks? Or maybe smells of bread and home?
But slouchy of the old and tattered city ...
  1429 
Друг был за границей и попросил меня поехать на его дачу, отремонтировать две - три водосточные трубы. Стоя верхом на конце алюминиевой лестницы, мне было видно, что в этот день я единственное живое существо во всей дачной зоне. И так как у меня нет своей дачи, а иногда мечтаю о такой, завинчивая ме ...
  1328 
И я, и ты, и он - мы просто люди.
И на Земле пытаемся свой путь найти.
Но часто забывая Бога - других мы судим,
стерая с памяти любовь и доброту.
Поэтому я утром в храм зайду ...
  1417 
Она стояла почти на краю скалы и смотрела pа горизонт. Он стоял чуть подальше и не смел сделать шаг вперед. Она повернулась к нему, и в ее глазах читался призыв:
"Подойди поплиже. Посмотри, какое красивое небо ".
Он взглянул, твердо, как будто говоря
"Я не хочу! Я боюсь высоты. Боюсь тебя и опасаюсь ...
  1376 
Пятница. Жена уехала к своим родителям на три дня решать кое-какие вопросы относно недвижимости. Дома я остался только с моей пятилетней дочерью . Я расположился в гостиной и смотрю передачу по телевизору.
Она играет в детской, но видимо ей стало скучно, и прибежала и приткнулась ко мне. Девять часо ...
  1982  12 
К.Гълъбову
Открытая книга- знак моих дней.
Кроме в книгах нигде не встретил бед...
Все сам, не знаю людей.
Меня не знает свет. ...
  1609 
Превод от български на италиански език
Камбаната
Гробарят чака камбана да забие,
а зъболекарят да счупиш някой зъб.
В ласкателства злобата се крие, ...
  1282 
Превод от български на италиански език
Къде е
Утрини сънни,вечери будни
Извори мътни,бистри блата.
Празници тъжни,делници трудни. ...
  1197 
俳句
Превод от български на китайски: Христина Кръстева
天堂呻吟!
灰色的云 - 躺着。
雪。 冬天 。。。。。。 ...
  1261 
俳句
Превод от български на китайски: Христина Кръстева
一个分支中断了。
黄叶舞,
一个橡子飞 。。。。。。 ...
  1207 
我不想离开
Превод от български на китайски: Христина Кръстева
我不想离开这个世界,
东西让我留下来。
生来寻求光明, ...
  1377 
Превод от български на италиански език.
Моята България
Търся моята страна,
в карта стара-на стена.
Колко мъничка е тя, ...
  1242 
Превод от български на италиански
Две очи
Студено е и вятър духа,
стъклата мраз нашари вече.
А две очи през тях надничат, ...
  1137 
Превод от български на италиански.
Хайку
Кален селски път...
Вървя.По него стъпвам
и насън!Есен. ...
  1586 
Превод от български на италиански
Хайку
Тече реката
там,толкова далече.
Във вените ми! ...
  1187 
Превод от български на италиански
Non sto lasciando il Mondo
stringemi qualcosa per rimanere.
Sono nato per cercare la luce
dimentico invito nero. ...
  1078 
Предложения
: ??:??