ЗА една дума иде реч,
която прилича на меч
и даже пронизва мъже с брони.
Тя мята своите бодливи срички -
и после звук не ще отрони.
Но за падналите даже
оцелелият ще каже
в патриотичен плам,
някой брат с еполети
умря геройски там.
Където мъртво слънце бяга,
където ден потъне,
там тя безшумно атакува,
там своята победа жъне!
Погледни безгрешния стрелец!
Най-изкусният изстрел, уви!
На Времето крайната цел
е само "забрави"!
Емили Дикинсън
----------------------------
Оригинал:
THERE is a word
Which bears a sword
Can pierce an armed man.
It hurls its barbed syllables,—
At once is mute again.
But where it fell
The saved will tell
On patriotic day,
Some epauletted brother
Gave his breath away.
Wherever runs the breathless sun,
Wherever roams the day,
There is its noiseless onset,
There is its victory!
Behold the keenest marksman!
The most accomplished shot!
Time’s sublimest target
Is a soul "forgot"!
Emily Dickinson
----------------
© Ефр Праз Todos los derechos reservados