13 дек. 2016 г., 07:46

А в тази задушавана страна - Ирина Карпинос 

  Переводы » Поэзия, с русского
1150 0 0
7 мин за четене

...А В ТАЗИ ЗАДУШАВАНА СТРАНА

Превод: Мария Шандуркова

 

...А в тази задушавана страна

с пияници, пророци и поети,

где истината в виното умря

и черна кръв потече в стиховете,

где няма вяра в мъжките очи,

а пък момиченца се смеят дръзко,

где няма Бог в небесни висоти,

а само престарели божи фрески ...

 

Да, в тази разтревожена страна,

която себе си сама убива,

където търсят, по чия вина

мир няма, и веднага вдигат вили,

там замисъл с реалност са едно,

обичат само ложе на Покруста;

там пише се историята с зло

и малко значат собствените чувства,

 

там чистият човек е - будала,

добри към ближен - уличници само,

а дом за гения – барака най-добра,

жени в четирсет – състарени рано,

там Маргарита с вещица се сля,

а Майсторът във лудница будува,

там приказка на прах се разпиля,

там целият народ погром жадува,

 

Татяни Ларини са на гуляй,

Альоши Карамазови безчинстват,

а някой от войниците ридай,

загубил ум в Афганистански чистки...

Да, в тази заблудила се страна

кое е мит и мъки настоящи,

и сякаш ний живеем на война,

полето бойно – място е за срещи...

 

(Из книгата "Перевернутый мир")

Превод: 06.12.2016 г.

 

***

… А в этой захлебнувшейся стране

Поэтов, пьяни, зеков и пророков,

Где утонула истинна в вине

И просочилась черной кровью в строках,

Где у мужчин безверие в глазах,

Где девочки смеются очень резко,

Где Бога нет давно на небесах,

Лишь престарелые божки на фресках…

 

Да, в этой взбаламученной стране,

Которая сама себя избила,

Где любят выяснять, по чьей вине

Нет мира, и всегда готовы вилы,

Где вымысел с действительностью слит,

Где любят лишь на ложе у Прокруста;

Где пишется история навзрыд

И мало значат собственные чувства,

 

Где самый чистый человек – дурак,

Где к ближнему добры лишь потаскухи,

Где лучший дом для гения – барак,

Где в сорок лет все женщины – старухи,

Где Маргариты ведьмами слывут,

А Мастер пишет в сумасшедшем доме,

Где сказка стала пылью наяву,

Где весь народ мечтает о погроме,

 

Вокруг Татьяны Ларины кутят,

Алеши Карамазовы буянят,

А кто-то из служивых невпопад

Кричит, что он сошел с ума в Афгане…

Да, в этой заблудившейся стране

Не отличить преданий от страданий,

Как будто все мы жили на войне,

И поле брани – место для свиданий…

 

Из книги "Перевернутый мир"


 

© Мария Шандуркова Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??