24 июл. 2018 г., 23:18  

Няма ли прегради трайни... – Мира Лохвицкая 

  Переводы » с русского
947 0 0
3 мин за четене

Няма ли прегради трайни

за прищевки и мечти,

в роза бледа, в роза чайна,

ти, поете, ме вплети!

 

Два оттенъка избрани

съчетай в стих – славослов:

жълт – за ревността страдална,

нежнорозов – за любов.

 

Пресъздай сълзите светли

и росата през нощта,

розата с контур отчетлив,

бледата ú красота.

 

Тънките листа раними,

аромата ú свенлив

в дивна музика от рими,     

в строфи жарки възхвали!    

 

Ще огреят с лъч победен,

вдъхновените слова

роза чайна, роза бледа,

радостта ú и скръбта.

 

 

 

 

Мирра Лохвицкая

 

Если прихоти случайной...

 

Если прихоти случайной

И мечтам преграды нет —

Розой бледной, розой чайной

Воплоти меня, поэт!

 

Двух оттенков сочетанье

Звонкой рифмой славословь:

Желтый — ревности страданье,

Нежно-розовый — любовь.

 

Вспомни блещущие слезы,

Полуночную росу,

Бледной розы, чайной розы

Сокровенную красу.

 

Тонкий, сладкий и пахучий

Аромат ее живой

В дивной музыке созвучий,

В строфах пламенных воспой.

 

И осветит луч победный

Вдохновенья твоего

Розы чайной, розы бледной

И тоску и торжество.

 

© Мария Димитрова Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??