22 окт. 2012 г., 00:12

* * * 

  Переводы » Поэзия, с испанского
1601 0 2

                                    Siento

     Siento debilidad,

     siento soledad,

     siento tu amor,

     tus besos y caricias.

 

     Siento mis lagrimas

     y mi corazon latiendo.

     Siento tus parpados

     y mis parpados.

 

     Siento dudas,

     siento preguntas...

     Alguien me da respuesta?

 

 

                                 Чувства

     Слабост,

     самота,

     любов и нежност.

     Едно биещо сърце

     и капещи сълзи!

     Твоите мигли

     заедно с моите.

     Съмнения и

      въпроси...

      Къде е отговорът?

 

            Bonka Vasileva

 

© Бонка Василева Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Благодаря за изказаното мнение, да, прав сте, и двете са мои, и е естествено при превода да се загуби красотата...
  • Преводач и автор в случая едно и също ли са? От чисто техническа гледна точка мисля, че преводът е слаб в сравнение с оригиналът, който създава силно чувство, благодарение на повторенията (на "siento", но и на "parpados".
Предложения
: ??:??