6 окт. 2016 г., 13:48  

„Есть в осени первоначальной...“- Фьодор Тютчев 

  Переводы » с русского
1025 0 0

Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора –
Весь день стоит как бы хрустальный,
И лучезарны вечера...

 

Где бодрый серп гулял и падал колос,
Теперь уж пусто всё – простор везде, –
Лишь паутины тонкий волос
Блестит на праздной борозде.

 

Пустеет воздух, птиц не слышно боле,
Но далеко еще до первых зимних бурь –
И льется чистая и теплая лазурь
На отдыхающее поле...

 

Фёдор Ива́нович Тю́тчев

 

 

 

извор:

 

http://ruthenia.ru/tiutcheviana/publications/trans/estvoseni.html

 

 

...........................................................................................................

 

 

През есента първоначална
царѝ за кратко дивна красота!
Денят е светлина кристална
и лъчезàри вечерта!

 

Където сърп вилня по класовете,
е пусто и простор е свил гнезда!
И паяжинна нишка свети -
блести сред празната бразда!

 

От птици въздухът не се оглася.
Далеч е зимата - на бурите с гнева.
Поле отдъхва и го чиста синева
ведрѝ, и топлота му внася...

© Стоян Минев Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??