Oct 6, 2016, 1:48 PM  

„Есть в осени первоначальной...“- Фьодор Тютчев 

  Translations » from Russian
1096 0 0

Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора –
Весь день стоит как бы хрустальный,
И лучезарны вечера...

 

Где бодрый серп гулял и падал колос,
Теперь уж пусто всё – простор везде, –
Лишь паутины тонкий волос
Блестит на праздной борозде.

 

Пустеет воздух, птиц не слышно боле,
Но далеко еще до первых зимних бурь –
И льется чистая и теплая лазурь
На отдыхающее поле...

 

Фёдор Ива́нович Тю́тчев

 

 

 

извор:

 

http://ruthenia.ru/tiutcheviana/publications/trans/estvoseni.html

 

 

...........................................................................................................

 

 

През есента първоначална
царѝ за кратко дивна красота!
Денят е светлина кристална
и лъчезàри вечерта!

 

Където сърп вилня по класовете,
е пусто и простор е свил гнезда!
И паяжинна нишка свети -
блести сред празната бразда!

 

От птици въздухът не се оглася.
Далеч е зимата - на бурите с гнева.
Поле отдъхва и го чиста синева
ведрѝ, и топлота му внася...

© Стоян Минев All rights reserved.

Свързани произведения
Comments
Please sign in with your account so you can comment and vote.
Random works
: ??:??