10 нояб. 2011 г., 12:45

Хайнц Калау Лятна песен 

  Переводы » Поэзия, с немецкого
1301 0 1
1 мин за четене

HEINZ KALAU Sommerlied

 

Durch deine Haare seh ich den Himmel scheinen.

Auf deiner Haut liegt Sonne, und der See

hat zwischen deinen braunen Armen Wellen,

und rings um deinen nackten Fuss ist Klee.

 

Dort, wo du hinschaust, geht ein Wind vorueber,

die Baeume ueber dir sind von ihm voll.

In deinen Haenden riecht die Luft nach Ernte,

als ob die Zeit der Reife kommen soll.

 

Ich seh dich an und seh durch dich den Sommer.

Ich bin der Gast in dieser Sommerruh.

Ich moechte so noch gerne etwas bleiben.

Der Sommer meint es gut mit mir. Wie du.

 

ХАЙНЦ КАЛАУ  Лятна песен 


През твоите коси небето светло виждам.

По кожата ти  слънцето е спряло.

И езерни вълни в ръцете ти прииждат

и детелина никне край голото стъпало.


Където ти поглеждаш, един ветрец въздиша,

дърветата над тебе той с полъх е изпълнил.

А въздухът в ръцете ти пшеничено  мирише,

като че  идва  времето, когато зреят кълнове.


Гледам те. И лятото чрез тебе виждам само. 

Аз гостенин съм сякаш във лятна тишина.

Ах, колко ми се иска във нея да остана.

Лятото разглезва ме. То също е жена.


© Нина Чилиянска Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??