ИГРАТА И ДУМАТА
(Превод от босненски)
Върху платното, което времето е отпечатало,
се намират законът, разумът и правилото.
Изговорената дума, нейният произход и семената ѝ
ще бъдат длъжни да се появят.
Излишно е да лишиш участниците от свобода.
Играта за тях e роля за създаване,
която им говори как да действат
съгласно изгубените обменни дарове.
Играта с недостатък избягва истината.
Да запълниш пукнатината ù никак не е лесно.
С хвърлянето на още една собствена празнота
се улесняват рамковата конструкция и законът.
Играта ни шепти как да я жадуваме.
Отваря ни полето на единството и изображенията.
Всяка цел е следа от болка, която ние предлагаме,
като роби, Господи, на различията!
IGRA I RIJEČ
Autor:Amir Šulić, B. i H.
Na platnu koje izvezlo je vrijeme,
Smjestio se zakon, razum i pravilo,
Izgovorena riječ, njen izvor i sjeme
Podređuju biće da bi se pojavilo.
Lišavajući učesnike viška slobode
Igra za njih uloge stvara,
Govori im kako da se ophode
Prema izgubljenoj razmjeni dara.
Igrati se s manjkom, izbjeći istinu,
ispuniti rascjep nikad nije lako,
Dobaciti drugom vlastitu prazninu
Olakšava okvir, struktura i zakon.
Igra nam šapuće kako da žudimo,
Otvarajući polje jedinstva i slika,
Svaki cilj je trag bola što nudimo
Poput robova, Gospodaru razlika!
© Латинка-Златна Все права защищены