12 янв. 2005 г., 17:55

Christina Rossetti - Where The Lilies Fade 

  Переводы » Поэзия, с английского
2926 0 2
Christina Georgina Rossetti (1830-1894)
Where The Lilies Fade
Thou sleepest where the lilies fade,
Thou dwellest where the lilies fade not:
Sweet, when thine earthly part decayed
Thy heavenly part decayed not.
Thou dwellest where the roses blow
The crimson roses bud and blossom:
While on thine eyes is heaped the snow -
The snow upon thy bosom.
Където вехнат лилиите
Вехнат лилиите, където спиш, ...

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Маргарита Все права защищены

Предложения
: ??:??