15 мая 2019 г., 13:17  

Всеки млад е, млад е, млад е... – Давид Бурлюк 

  Переводы » Поэзия, с русского
1243 0 0
2 мин за четене

Всеки млад е, млад е, млад е,

а в корема зверски глад е.

Тръгвайте след мен, напук…

Аз през рамо тук

хвърлям призив, горд и прост,

този кратък тост!

Ще ядем трева и камък,   

сладост, горест, жлъч и пламък,

ще си хапнем празнина,

дълбина, височина,

птици, риби, звяр и скот,     

вятър, глина, кръв и пот!

Всеки млад е, млад е, млад е,

а в стомаха зверски глад е.

Де що срещнем, на корем

без проблем ще изядем.

 

Каждый молод, молод, молод...

 

Давид Бурлюк

 

Каждый молод, молод, молод

В животе чертовский голод,

Так идите же за мной...

За моей спиной

Я бросаю гордый клич

Этот краткий спич!

Будем кушать камни, травы

Сладость, горечь и отравы

Будем лопать пустоту,

Глубину и высоту

Птиц, зверей, чудовищ, рыб,

ветер, глина, соль и зыбь!

Каждый молод, молод, молод

в животе чертовский голод.

Все, что встретим на пути,

может в пищу нам идти.

 


* Стихотворението е интерпретация на "Празник на глада" на Артур Рембо.

 


 

© Мария Димитрова Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??