20 мая 2018 г., 01:17  

The Supremes/ Nina Zilli - L'amore verrà 

  Переводы » Песня, с английского, От италианского
1607 0 0
14 мин за четене

[la versione {italiana}/ {{italo-inglese}} di "You Can't Hurry Love" (The Supremes)]

------------------------------------------------------------------------------

{Сюпримс}/ {{Нина Дзили}} - Ще дойде любовта

[{италианската}/ {{италианско-английската}} версия на "Не можеш да забързваш любовта" (Сюпримс)]

--------------------------------------------------------------------------------------

Testo italiano di: Pino Cassia

------------------------------------------------------------------------------------------

Италиански текст: Пино Кася

----------------------------------------------------------------------------------------------

Autori di "You Can't Hurry Love": Lamont Dozier & Brian e Eddie Holland

--------------------------------------------------------------------------------------------------

Автори на "Не можеш да забързваш любовта": Ламонт Дожър & Брайън и Еди Холънд 

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Voglio amare,

però lo so,

non potrò mai mai

cambiare il mondo,

aspetto qui.

L'amore verrà,

uh, l'amore verrà,

ogni cosa a suo tempo,

prima o poi mi toccherà.

L'amore verrà,

uh, l'amore verrà,

e lo sentirò subito,

lo capirò subito.

E come d'incanto guarirò,

e tutti i sogni miei,

e tutti i giorni miei,

e tutti i baci miei –

io li regalerò,

finalmente a lui,

solamente a lui,

e così l'aspetto

qui.

(L’amore verrà)

Sì, l'amore verrà,

ogni cosa a suo tempo,

prima o poi mi toccherà.

Lo aspetto, perché

so che un giorno verrà,

e lo sentirò subito,

lo capirò subito.

E come d'incanto guarirò,

e tutti i {sogni}/ {{giorni}} miei,

e tutti i {giorni}/ {{sogni}} miei,

e tutti i baci miei –

io li regalerò,

finalmente a lui,

solamente a lui,

e così l'aspetto

qui.

(L’amore verrà)

Sì, l'amore verrà,

ogni cosa a suo tempo,

prima o poi mi toccherà.

L’amore verrà,

uh, l’amore verrà,

ogni cosa a suo tempo,

ed anche lui

troverà me.

 

E poi poi,

finalmente

tra le braccia sue

potrò restare.

L'amore verrà,

uh, l'amore verrà,

ogni cosa a suo tempo,

prima o poi mi toccherà.

{L'amore verrà,

uh, l'amore verrà,

e lo sentirò subito,

lo capirò subito.

L'amore verrà,

uh, l'amore verrà...}

{{You can’t hurry love,

no, you’ll just have to wait,

she said –

“Love don’t come easy,

it’s a game of give and take.”

You can’t hurry love,

no, you’ll just have to wait,

she said – “Trust, give it time,

no matter how long it takes.”

You can’t hurry love,

no, you’ll just have to wait,

she said –

“Love don’t come easy,

it’s a game of give and take.”

You can’t hurry love,

no, you’ll just have to wait,

you gotta trust, give it time…}}

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Желая да обичам,

но знам, че

не мога

света да променя,

чакам тук.

Ще дойде любовта,

ще дойде любовта,

всяко нещо с времето си,

рано или късно ще ме докосне.

Ще дойде любовта,

ще дойде любовта,

ще го усетя веднага̀,

ведна̀га ще го разбера.

И тогава ще се изцеля още на мига,

и всичките ми мечти,

и всичките ми дни,

и всичките ми целувки –

ще ги подаря,

най-накрая на него ще ги подаря,

само на него,

чакам тук

точно за това.

(Ще дойде любовта)

Да, ще дойде любовта,

всяко нещо с времето си,

рано или късно ще ме докосне.

Чакам любовта,

защото знам, че някой ден ще дойде тя,

и ще го усетя веднага̀,

ведна̀га ще го разбера.

И тогава ще се изцеля още на мига,

и всичките ми {дни}/ {{мечти}},

и всичките ми {мечти}/ {{дни}},

и всичките ми целувки –

ще ги подаря,

най-накрая на него ще ги подаря,

само на него,

чакам тук

точно за това.

(Ще дойде любовта)

Да, ще дойде любовта,

всяко нещо с времето си,

рано или късно ще ме докосне.

Ще дойде любовта,

ще дойде любовта,

всяко нещо с времето си,

той с мен също ще открие

любовта.

 

И после,

накрая

в прегръдките му

ще мога да остана.

Ще дойде любовта,

ще дойде любовта,

всяко нещо с времето си,

рано или късно ще ме докосне.

{Ще дойде любовта,

ще дойде любовта,

и ще го усетя веднага̀,

ведна̀га ще го разбера.

Ще дойде любовта,

ще дойде любовта...}

{{Не можеш да забързваш любовта,

не, ще трябва да почакаш,

майка ми казваше –

„Не идва лесно любовта,

тя е игра – ако не даваш, не получаваш.”

Не можеш да забързваш любовта,

не, ще трябва да почакаш,

майка ми казваше – „Вярвай, дай ѝ време,

колкото и да трябва да чакаш”.

Не можеш да забързваш любовта,

не, ще трябва да почакаш,

майка ми казваше –

„Не идва лесно любовта,

тя е игра – ако не даваш, не получаваш.”

Не можеш да забързваш любовта,

не, ще трябва да почакаш,

трябва да вярваш, дай ѝ време...}}

------------------------------------------------------------------------------------------------------

1. https://www.youtube.com/watch?v=-uTIhAHWzig {Сюпримс}

2. https://www.youtube.com/watch?v=K4pWTygzCfQ {{Нина Дзили}}

 

© Любов Все права защищены

Свързани произведения
Фил Колинс - Не можеш да бързаш с любовта
(Authors: Lamont Dozier & Brian and Eddie Holland)
(Автори: Ламонт Дожър & Брайън и Еди Холънд)
Phil Collins - You Can't Hurry Love
I need love, love ...
  8307 
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
Предложения
: ??:??