14 сент. 2022 г., 17:20

Последният танц - (Mersida Osmanbašić, B. i H.) 

  Переводы » Поэзия
521 4 3
1 мин за четене

ПОСЛЕДНИЯТ ТАНЦ

 

                Автор: Мерсида Садикович – Османбашич, Б. и Х.

 

Трепти птицата крещалец,

с разперени крила от дълги нишки.

Кънти ждрелото на миналото.

Барабанен звук заглушава ромона на реката,

който идва от извора на сълзите,

загубили отблясъците на слънчевия цвят.

Сълзата в окото пресъхна,

вените клокочат от музика

и я приспиват до ново пробуждане.

А ти разцъфти розите,

не спирай,

не убивай музиката в себе си!

И затанцувай последния танц

при посрещането на вечната Зора!

 

 

POSLEDNJI PLES

 

                Autor: Mersida Sadiković – Osmanbašić, B. i H.

 

Treptaj ptice kreštalice

krilima razapetih nitima duge

odzvanja klisurom prošlosti.

Zvuk bubnja utiša žubor rijeke

što krenuvši od izvora suza

izgubi odsjaj suncevih boja.

Suza u oku presahnu

venama prostruja muzika

i utonu u san do novog buđenja.

A ti procvala ružo

ne stoj

ne ubij muziku u sebi

i zapleši poslednji ples

u susret vječnom Svitanju.

 

Б.а. Стихотворението е поместено в триезичния ми Алманах на съвременна

босненско-херцеговинска поезия”, 2016 г.

 

 

Думи за автора:

 

Мерсида Садикович–Османбашич е родена през 1966 година. Пише проза и поезия. Нейните творби са включени в различни сборници и литературни списания в страната и чужбина. Те са преведени на словенски език. Тя е съавтор на пиесата „Ще се видим в галерията на сенките”. Ангажирана е като отговорник и редактор в издателски проекти, които са част от Асоциацията за култура „Нова светлина” (КНС) и е една от инициаторите на „КНС – международни литературни срещи“. Служи като координатор на „Литературни кръгове – КНС” и постигна значителни резултати за насърчаване на литературни творби от млади автори, при изготвянето на книга с поезия за публикуване. Има издадени две книги с проза: 1. „В моята страна” – сборник с разкази (2007 г.) 2. „Каменно перо” – сборник с кратки разкази (2011 г.) Живее и работи в Сараево.

© Латинка-Златна Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Благодаря Ви, приятели!
    Бъдете благословени!
  • В музикално съчетание всяка стъпка е близост.
    В житейски аспект: всеки зрител е и участник.
    Харесва ми философският поглед на Мерсида Садикович-Османбашич.
    Поздравления за превода, Латинка-Златна!
  • Красив танц! Благодаря, Златна!
Предложения
: ??:??