5 мар. 2021 г., 08:30

Пролет пукна/ Фр. Ендрикат 

  Переводы » Поэзия, с немецкого
653 3 8
1 мин за четене

Март смени ли февруари,

чувстваме от вси страни,

пролет зимата превари,

нов сезон се възцари.

С първи слънчев лъч пролазва

гостенката към антрето.

Неусетно как, показва

лик внезапно – тук е, ето.

Пъпки ранни под снежеца

пролетес красят земята.

Моля, само потърпете,

всичко времето пресмята.

А последват ли ръмежи,

небесата грейват свежи.

И сърце се разтовари,

март смени ли февруари.

 

 

Früher Frühling


Zwischen Februar und März
Liegt die große Zeitenwende,
und, man spürt es allerwärts,
mit dem Winter geht`s zu Ende.
Schon beim ersten Sonnenschimmer
Steigt der Lenz ins Wartezimmer.
Keiner weiß, wie es geschah,
und auf einmal ist er da.
Manche Knospe wird verschneit
Zwar im frühen Lenz auf Erden.
Alles dauert seine Zeit,
nur Geduld, es wird schon werden.
Folgt auch noch ein rauher Schauer,
lacht der Himmel um so blauer.
Leichter schlägt das Menschenherz
zwischen Februar und März.

 

Autor: Fred Endrikat

 

© СК Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Благодаря за подкрепата, ИнаКалина!💖
    Благодаря ви за любими.
  • Ние - не! Много ми хареса!
  • Радвам се да го чуя, Стойчо. ☺
    И на мен така ми подейства авторът.
  • Картина замечтано ни гледа!
    А в душата дъжд ръми...
    Зеленее в мислите победа:
    тихо греят утринни тъми!🌹

    Не подозирах, че един превод може така да ме вдъхнови!
    Поздравления, Светулка!
  • Много похвали получих, Иржи, но дали са заслужени... Пролетно настроение ти желая! 🥀
  • Ето такъв превод харесвам, Светличка - освен познанието по езика, да вложиш и своето творческо умение, което много повече докосва, отколкото буквално и точно отразен оригинала. Така може да се оцени и твоя личен талант не само като изряден преводач, а и като съвършен поет! Не зная какви правила има в този случаи, но аз изразих мнението си на консуматор!...
  • Неслучайно всеки път те отъждествяват с лирическата ти героиня.☺ Имаш силно внушение. Като превеждам, се опитвам да отстъпя назад от своя почерк. Не че много ми се получава.😊
  • Светулче, превод с рими. Браво. Аз толкова пъти се опитвам и нищо не става 🤣😂
Предложения
: ??:??