4 февр. 2007 г., 14:20

Само с теб 

  Переводы
2126 0 6
1 мин за четене
Лишь бы с тобой... - автор Наталья Маржан, превод на български Весела Кънчева Както и да пресмятаме времето – с векове, или минути, все едно - без теб и секундата се равнява на вечност… Линията на живота се сплете с маршрута прост – само със теб - от нула до безкрайност… Настъпва нощта… Без прелюдии и без предисловия душите се сляха в неосъзнатото хипер-стремление… Просто - летят, но само едно единствено (не)условие – само със теб – и не е важно в какво направление… Призмата на любвта превръща всичко в желания, противоречейки на законите на оптиката, и на правилата… Нежно притискайки се в твоето рамо, ме стопля диханието – само със теб – и нека да предричат мразове синоптиците… Нощта се разтвори в тишината с незавършена фраза: «Аз не мога без теб…» А рецептата за лечението е скрита вътре в теб, чудо мое сивоглазо… …Само със теб – и само това има значение. 03.02.2007г. София, България --------------------------- Лишь бы с тобой... Наталья Маржан Чем бы не тешилось время – веками, минутами, Ведь без тебя и секунда равняется вечности… Линии жизни сплетая с простыми маршрутами – Лишь бы с тобой от нуля идти до бесконечности… Близится ночь… Без прелюдий и без предисловия Души слились в неосознанном гипер-стремлении… Просто - лететь, но всего лишь одно (не)условие – Лишь бы с тобой – и не важно в каком направлении… В призме любви превращаются грёзы в желания, Противореча законам и правилам оптики… Нежно уткнувшись в плечо, согреваться дыханием – Лишь бы с тобой – пусть пророчат морозы синоптики… Ночь растворилась в тиши с незаконченной фразою: «Я без тебя не могу…» А рецепты лечения Скрыты внутри тебя, чудо моё сероглазое… …Лишь бы с тобой – только это имеет значение.

© Весела Кънчева Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • Благодаря ви, наистина много значи за мен вашата оценка!
    честита Пролет! и дай Боже повече вдъхновение за прекрасни стихове!
    с много слънчеви усмивки
    Веси
  • И аз ти благодаря!!!
  • Хубаво е, Веси, благодаря за този превод!
  • Благодаря, мила Гери!
    Радвам се, че не си ме забравила!
    От мен Честита Баба Марта, да си бяла и румена, весела и засмяна през цялата година!
    С много обич
    Веси
  • Честит рожден ден!
    Желая ти щастие!
  • Благодаря, Вероника, Наташка е невероятен автор и аз се радвам, че стиховете й са съзвучни с моето дихание и много лесно се получават преводите- не с всички е така, нужен е резонанс мужду авторите, само тогава става.
Предложения
: ??:??