17 сент. 2018 г., 21:57

Я сошла с ума - Тату 

  Переводы » Песня, с русского
1245 0 5
3 мин за четене

© Тодор Все права защищены

Свързани произведения
Комментарии
Пожалуйста, войдите в свой аккаунт, чтобы Вы могли прокомментировать и проголосовать.
  • вот этого я как раз и понять не могу- я не чувствую этих девяти времён вне пола )))
  • Сенилга "Полудях с ума" се отнася и за мъж и за жена в минало време (минало свършено време или аорист) "Аз полудях с ума" Аз се отнася както за мъж, така и за жена, а "полудял с ума" е кратката форма на "Той е полудял с ума", което се отнася за мъж, а певиците са 2 жени и няма мъж певец там.
  • Здесь у Вас точно по тексту
    хотя я не поняла (пока) почему полудях с ума, а не полудял с ума?
  • Това е по-близо до превод от руски, но друга по-близка като звучност за припев бе примерно "Не дошла с ума, не дошла с ума."(значението се отнася за някого, а не за "аз", който не е дошъл, пристигнал с ума си) вместо "Полудях с ума, полудях с ума.".
  • "Нас не догонят"...- тоже те же
    5* - как хорошему коньяку
Предложения
: ??:??