31.08.2006 г., 9:43 ч.

Aerosmith - I Don't Wanna Miss A Thing 

  Преводи
3765 0 8
3 мин за четене

Aerosmith - I Don't Wanna Miss A Thing

I could stay awake just to hear you breathing
Watch you smile while you are sleeping
While you're far away and dreaming
I could spend my life in this sweet surrender
I could stay lost in this moment forever
Every moment spent with you is a moment I treasure

I don't wanna close my eyes
I don't wanna fall asleep
Cause I'd miss you, baby
And I don't wanna miss a thing
Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do
I'd still miss you, baby
And I don't wanna miss a thing


Lying close to you feeling your heart beating
And I'm wondering what you're dreaming
Wondering if it's me you're seeing
Then I kiss your eyes and thank God we're together
And I just wanna stay with you
In this moment forever, forever and ever


I don't wanna close my eyes
I don't wanna fall asleep
Cause I'd miss you, baby
And I don't wanna miss a thing
Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do
I'd still miss you, baby
And I don't wanna miss a thing


I don't wanna miss one smile
I don't wanna miss one kiss
Well, I just wanna be with you
Right here with you, just like this
I just wanna hold you close
Feel your heart so close to mine
And stay here in this moment
For all the rest of time


Don't wanna close my eyes
Don't wanna fall asleep
Cause I'd miss you, baby
And I don't wanna miss a thing
Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do
Cause I'd still miss you, baby
And I don't wanna miss a thing


I don't wanna close my eyes
I don't wanna fall asleep
Cause I'd miss you, baby
And I don't wanna miss a thing
Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do
I'd still miss you, baby
And I don't wanna miss a thing


Don't wanna close my eyes
Don't wanna fall asleep, yeah
I don't wanna miss a thing.

 

аз не искам да губя нищо

аз мога да стоя буден и да слушам как дишаш
да гледам усмивката ти докато спиш 
докато си далеч и мечтаеш
аз мога да прекарам живота си в това сладко предателство
аз мога да стоя загубен в този момент за винаги
всеки момент прекаран с теб е богатство

аз не искам да си затварям очите
аз не искам да заспивам
защото ще изгубя теб скъпа
а аз не искам да губя нищо
защото даже докато мечтая за теб
най- сладката мечта която някога съществува
аз все още ще те губя
и не искам да губя нищо

лежейки близо до теб, чувствайки сърцето ти да бие
и се чудя какво сънуваш
тогава целувам очите ти и благодаря на Господ че сме заедно
и аз просто искам да бъда с теб
в този момент завинаги


аз не искам да си затварям очите
аз не искам да заспивам
защото ще изгубя теб скъпа
а аз не искам да губя нищо
защото даже докато мечтая за теб
най- сладката мечта която някога съществува
аз все още ще те губя
и не искам да губя нищо

аз не искам да пропусна една усмивка
аз не искам да пропусна една целувка
е аз просто искам да съм с теб
точно тук с теб точно както сега
да чувствам сърцето ти близо до моето
и да стоя тук в този момент
за цялото оставащо време

не искам да си затварям очите
не искам да заспивам
защото ми липсваш скъпа
а аз не искам да изпускам нищо
защото дори когато мечтая за теб
най- сладката мечта която може да съществува

© Диана Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Браво много добар превод!
  • Ами като цяло ми харесва, но наистина трябва малко да се изпипа. Поздрави
  • Абе казвите какввото искате ама превода си и е перфектен!
  • "Преводът е като жената: ако е хубав няма да е верен; ако е верен няма да е хубав." хареса ми!

    аз лично не обичам да превеждам, макар да съм филолог... но в цитата горе има много истина! Но върви обяснявай на разните асистенти, че буквалния превод не звучи добре... няма как да се научиш да превеждаш добре, когато ти свалят стотни за неточен превод, дори да си запазил смисъла...
  • Диана, не е нужно да реагираш така остро на коментарите. Никой не е писал коментари за да се заяжда с теб, така че не е редно и ти да го правиш, просто е изразено мнение и ако си решила действително да качваш неща тук, а пък и да правиш каквото и да е за в бъдеще трябва да се научиш да търпиш критика и да бъдеш толерантна.
    А относно превода наистина трябва да се поизглади, не превеждай директно от английски на български, в смисъл, че преводът трябва да звучи добре на нашия език, като пример давам местоименията - не е нужно винаги да ги превеждаш, в нашата граматика смисъла не се губи.
    Успех със следващи преводи, вярвам, че нататък нещата ще се изгладят и надявам се няма да се засегнеш от коментара ми.
  • виш сега щом не ти харесва проблема си е твой а на мен ни най малко не ми пука какво мислиш надявам се да съм била достатачно ясна!
  • Борянче, мисля, че има време да се научи все пак е само на 13 и за възрастта си е направило много хубав превод
  • Превода куца доста и не само,защото е преведен не особено поетично,ами на места не е преведено както всъщност е в самата песенИма още да учиш Диана.Поздрави
Предложения
: ??:??