3.10.2019 г., 1:23 ч.  

Ana Torroja - A contratiempo 

  Преводи » Песен, от Испански
1765 1 2
8 мин за четене

[la versión española de “Bottomless” (Bette Midler)]

---------------------------------------------------------------------------------

Ана Тороха - С музикален синкоп

[испанската версия на „Безкрайни дълбини” (Бет Мидлър)]

------------------------------------------------------------------------------------------

Autores: Bonnie Hayes

------------------------------------------------------------------------------------------------

Автори: Бони Хейз

------------------------------------------------------------------------------------------------------

Vaya por Dios... qué tonta estoy… se me ha vuelto a escapar…

el alma por la puerta…

Podría ser que he vuelto a ver… quizá fue sin querer…

aquellas cartas viejas…

 

Vaya por Dios… qué tonta estoy… se me ha vuelto a llenar…

el corazón de lluvia…
Podría ser que he vuelto a ver… quizá fue sin querer…

aquellas fotos

tuyas…

Y cae

la tarde…

y dan ganas de llamarte…

La soledad es una estación

de madrugada…
un beso al viento… una canción

desesperada…

 

No sé si fue una buena idea el decir adiós…
y es que uno no es bastante…
Iré a mirar desde el balcón como se esconde el sol…
Ya no es lo mismo que antes…

Por mucho

que intento,

no recuerdo tus defectos…

La soledad es una estación

de madrugada…
un beso al viento… una canción

a contratiempo… Y hemos quedado hoy a las diez…
vuelve a latir mi corazón…
como la

primera

(vez…) Y a contraluz

me rindo al temblor

de tus deseos…
y la humedad impone su ley

a contratiempo…

 

A contratiempo…

 

A contratiempo…

 

(A-a…) Contratiempo…

------------------------------------------------------------------------------------------------------

За Бога... колко глупава съм аз... пак ми избяга...

душата през вратата...

Може би пак видях... може би без да искам...

онези стари писма...

 

За Бога... колко глупава съм аз... пак ми се изпълни с дъжд...

сърцето...

Може би пак видях... може би без да искам...

онези твои

снимки...

Свечерява се...

и ми се иска

да ти се обадя...

Самотата е гара

на зората...

целувка във вятъра...

песен отчаяна...

 

Не зная дали добра идея бе да се сбогуваме...

и работата е там, че един човек не е достатъчен...

На балкона ще ида, да видя как слънцето се скрива...

Вече не е същото...

Колкото и

да се опитвам,

за несъвършенствата ти не се сещам...

Самотата е гара

на зората...

целувка във вятъра...

песен със синкоп... Разбрахме се за среща днес в десет...

отново ми бие сърцето...

както

първия

(път...) И срещу светлината

се предавам на трептежа

на твоите желания...

и влажността налага своя закон

чрез музикален синкоп...

 

С музикален синкоп...

 

Със синкоп...

 

(А-а...) Синкоп...

------------------------------------------------------------------------------------------------------

https://www.youtube.com/watch?v=ndqyf9JMsvA

 

© Любов Всички права запазени

Свързани произведения
Бет Мидлър - Безкрайни дълбини
--------------------------------------------------------------------------------------------
Authors: Bonnie Hayes
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Автори: Бони Хейз ...
  1836 
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
Предложения
: ??:??