4.01.2009 г., 11:17

Bob Marley - Ain't No Sunshine

8.3K 0 6
1 мин за четене
Bob Marley - Ain't No Sunshine

Ain't no sunshine when she's gone.
It's not warm when she's away.
Ain't no sunshine when she's gone.
And she's always gone to long.
Anytime she goes away.

Wonder this time where she's gone.
wonder if she's gone to stay.
Ain't no sunshine when she's gone.
And this house just ain't no home.
Anytime she goes away.

I knowx 16
Gotta leave the young thing alone
There ain't no sunshine when she's gone

Ain't no sunshine when she's gone.
Only darkness every day.
Ain't no sunshine when she's gone.
And this house just ain't no home.
Anytime she goes away.
Anytime she goes away.
Anytime she goes away.
Anytime she goes away.


Bob Marley - Няма изгрев, когато тя си тръгне.

Няма изгрев, когато тя си тръгне.
Той не топли, когато тя е далеч.
Няма изгрев, когато тя си тръгне.
Тя винаги си тръгва за дълго.
Тя си тръгва по всяко време.

Чудя се този път, когато тя си тръгне,
чудя се дали няма да остане.
Няма изгрев, когато тя си тръгне.
И тази къща вече не е като дом.
Тя си тръгва по всяко време.

Аз знаех (16)
Трябва да напуснеш докато си млад и сам.
Там няма изгрев когато тя си тръгне.

Няма изгрев, когато тя си тръгне.
Само мрак, всеки ден.
Няма изгрев, когато тя си тръгне.
И тази къща вече не е като дом.
Тя си тръгва по всяко време.
Тя си тръгва по всяко време.
Тя си тръгва по всяко време.
Тя си тръгва по всяко време.

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Диана Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...