1.04.2007 г., 17:11 ч.

Ceca-Pile 

  Преводи
19739 0 12
4 мин за четене

 

 

 

 

 

 

                                              Цеца Пиле

 

 

Това е свят за паметните

това е път за храбрите

 

А моето сърце е пиле треперещо от страх когато гърми

като тревата на поляната

а моето сърце е пиле мокро жълто и малко

заспало край един орел

 

Никой не ти е бил близък колкото аз

а аз съм стигнала най-далеч от всички

но не стигаш до никъде като те сломят и ти разрушат всичко

лети на високо и не поглеждай надолу

 

Сълзите ми падат пред теб

сълзите ми падат пред теб

сълзите ми падат нагоре

 

Това е свят за паметните

това е път за храбрите

 

© Лони Или Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • любима ! (h)
  • Невероятна песен!
  • Малко късно, но добавям сега, защото се поинтересувах тепърва от превода на песентa "pokislo" от сръбски е "разбито", "zuto" може да се преведе като "тогава"."Moje suze prema tebi padaju ... moje suze padaju na gore" може да се преведе по-точно като "Сълзите дължащи се на теб капят,...сълзите ми капят над необятното"."nezno k'o svila na kaldrmi"="нежно като коприната върху камъните".Втория превод се доближава най-много,добра работа.
  • Поздрав и Благодаря за текста и превода на песента!
  • Позволявам си да пусна моя превод като коментар защото никак не съм сигурен в него.

    Цеца – Птиче

    Този свят ще се помни
    Този път за някой е смел
    А моето сърце е птиче
    Трепери от страх когато гърми
    Нежно като коприна на калдаръм
    А моето сърце е птиче, кално, жълто и малко
    Заспало при един орел

    Никой не ти е бил близък
    никога, а аз със всеки отивах твърде далеч
    Но няма да стигнеш никъде когато всичко рушиш и чупиш
    Лети сам отсега нататък, не поглеждай надолу към мен
    Сълзите ми падат пред теб
    Сълзите ми падат пред теб
    Сълзите ми горчиво падат

    Този път за някой е важен
    Този път за някой е заснежен
    А моето сърце е птиче
    Трепери от страх когато гърми
    Нежно като коприна на калдаръм
    А моето сърце е птиче, кално, жълто и малко
    заспало при един орел

    Никой не ти е бил близък
    никога, а аз със всеки отивах твърде далеч
    Но няма да стигнеш никъде когато всичко рушиш и чупиш
    Лети сам отсега нататък, не поглеждай надолу към мен
    Сълзите ми падат пред теб
    Сълзите ми падат пред теб
    Сълзите ми горчиво падат
  • Песента е страхотна, не успявах да си я преведа изцяло и този превод ми харесва определено... Какво ще кажете да се стегнем и да преведем повече сръбски песни. Текстовете им са наистина много яки нищо общо с нашата чалга дето постоянно се пее едно и също...
  • Боже страхотна е тази песен, много е хубава, а вече като разбрах и за какво се пее просто нямам думи. Превода е прекрасен, мерси много
  • Страхотна песен! И текста - също
  • Супер е песента !!! Хора , сред нас няма безгрешни л Нека не съдим преводачката на тая готина песен , защото се вижда ,че е хвърлила доста труд Поздрави Лони и все така нагоре !
  • превода е мн готин но ще ми преведеш ли и Београд мн ми харесва моля те моля :p
  • на места не е както трябва!"nezno k'o svila na kaldrmi" се превежда "нежно като свила на калдъръм" а не "като трева на поляната" и в припева имаш грешки,погледни пак песента и ги оправи!
  • Това мисля, че е втори превод но ми харесва много повече от първия, по-изчистен е и се доближава повече Браво на теб
Предложения
: ??:??