15.10.2007 г., 14:27

David Bisbal - Aqui y ahora

3K 0 2
2 мин за четене

Aqui y ahora 

Aquí y ahora, sobra la ropa,
ya no hay más tiempo que perder,
tiene que ser,
aquí y ahora.

Aquí y ahora es el lugar,
los dos buscamos mucho más,
deseo tu cuerpo ya no quiero esperar.
Te imagino en mi cama al despertar,
inventando locuras sin parar,
y ahora que aquí te tengo,
las voy a hacer verdad.
Es tu piel caliente
que no se arrepiente,
tan salvajemente
pide más, dame más, quiero más

Aquí y ahora, sobra la ropa,
ya no hay mas tiempo que perder
tiene que ser,
aquí y ahora,

Juego desnudo en tu humedad,
tu boca no tiene piedad,
tu respiración me excita,
más y más y más y más y más.
Es tu piel caliente,
que no se arrepiente,
tan salvajemente,
pide más, dame más, quiero más.

Aquí y ahora,
sobra la ropa,
ya no hay más tiempo que perder,
tiene que ser,
aquí y ahora.

Es tu piel caliente,
que no se arrepiente,
Sabes que sí eh,
es tu piel caliente,
que no se arrepiente,
tan salvajemente,
pide mas, dame más,
Aquí y ahora,
sobra la ropa,
ya no hay mas tiempo que perder,
tiene que ser...
aquí y ahora,
sobra la ropa,
ya no hay más tiempo que perder,
tiene que ser,
aquí y ahora.

Тук и сега


Тук и сега дрехите за излишни,
няма време за губене.
Трябва да стане, тук и сега.

Тук и сега е мястото.
Двамата търсим много повече.
Желая тялото ти,
не искам да чакам.
Представям си те в леглото,
когато се събуждаш.
Как измисляш лудории без да спираш.
И сега когато те имам, ще ги направя реалност.
Горещата ти кожа няма да съжалява.
Така диво искай още, дай ми още, искам още.
Тук и сега дрехите са излишни,
вече няма време за губене.
Трябва да стане, тук и сега.
Играя разголен в твоята влажност.
Твоята уста няма милост.
Твоето дишане ме възбужда
все повече и повече.
Горещата ти кожа няма да съжалява.
Така диво искай още, дай ми още, искам още.
Тук и сега дрехите са излишни.
Вече няма време за губене.
Трябва да стане, тук и сега.

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Магдалена Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...