11.09.2007 г., 7:41

Durchsichtig-Прозрачно

1.1K 0 2
2 мин за четене

Durchsichtig

 

Kann ich?

Kann ich überhaupt noch…

Kann ich lieben

wie die Meereswellen,

wie der Ozean

das Ufer streichelt,

oder, aber oft

verletzt und abfrisst?

 

Schicksall,

quäl mich bitte nicht!

Muss ich schwören

nur in mir,

ins innerliche links,

genau dort…

Die drei sakralen Wörter,

soll ich offenbaren?

 

Hier drin ist’s heilig,

zart und stumm,

ohne Antwort,

ohne Schuld,

durchsichtiger wie je.

 

Applause sind überflüssig…

Verkauft, aber ehrlich!

Die Ehrlichkeit kommt aus Ehre!

Ähnlich war es vorher,

jetzt ist’s wieder herb,

wie Stöhnen aus der Seele

vertraue dies an.

 

Kläglich traurig,

wie voll am Kreuze,

fühle ich die Rachedurst

in jenes Auge…

Vom Verrat

und bitterliche, kranke Lust entsetzt,

ich flüstere

und gehe

einfach

weiter.

 

 

Свободен превод от

 

Прозрачно - ЧАР
 
 
 
 
 
мога ли
 
аз мога ли 
да любя
 
да обичам 
още мога ли
като вълните
 
като океан ли 
милвам бреговете
или ги наранявам
не ме мъчи съдба
 
да се вричам 
искам ли
или принуден
в себе си изричам 
свидните слова
 
съкровено 
нежно ми е
тука вътре
безответно ми е
непрозряно
без вина
  
болно разпнато
като на кръста
чувствам
в нечии очи
мъстта
и коварното желание 
за продан
 
е добре
преди бе също
и сега отново
аз мълвя
няма нужда 
от шпалир
шептя и просто
си отивам

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Чавдар Кунчев Всички права запазени

Коментари

Коментари

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...