31.05.2008 г., 0:15 ч.

Дъжд 

  Преводи » Поезия, от Руски
2313 0 3
2 мин за четене

Дъжд - звънка пелена! Небето пълни майски дъжд.

Гръм - покриви раздруса, котките изплаши този гръм.

Прозорец аз отворих, вятърът размята моите неща -

стиховете тъпи, писани в унила, душна пустота.

Гръмна майски гръм – бурното веселие с пенещ се прибой

ни обгърна. Хей, ставай де, цяла нощ до утрото ще е порой.

Скачай с мен по локвите, да се разкрещим в нестроен хор,

както носят се хлапетата смешните и святите в пролетния двор.

Капките по бузата - то е само дъжд, а може да е от потеклата сълза.

Този гръм пречисти ме и душата хлипаща се размекна под дъжда

и потече - ручей чист към ливади слънчеви с некосени цветове,

за да стане пара и да литне към загадъчни и неизвестни светове.

И представих си този град от човеци весели изведнъж прелял,

скачащи и пеещи, дявол да го вземе, като в светъл карнавал.

Изведнъж забравили за грипозни усложнения и дори за срам.

Хора под дъжда, като салют, срещаха гърма - пролетния първи гръм.

ДДТ Дождь - текст песни
Дождь


Дождь, звонкой пеленой наполнил небо майский дождь.
Гром, прогремел по крышам, распугал всех кошек гром.
Я открыл окно, и веселый ветер разметал все на столе -
Глупые стихи, что писал я в душной и унылой пустоте.
Грянул майский гром и веселье бурною, пьянящею волной
Окатило. Эй, вставай-ка и попрыгай вслед за мной.
Выходи во двор и по лужам бегай хоть до самого утра.
Посмотри как носится смешная и святая детвора.
Капли на лице - это просто дождь, а может плачу это я.
Дождь очистил все и душа захлюпав, и вдруг размокла у меня.
Потекла ручьем прочь из дома к солнечным некошеным лугам.
Превратившись в пар, с ветром полетела к неизведанным, неведомым мирам.
И представил я: город наводнился вдруг веселыми людьми.
Вышли все по дождь, скоро что-то пели, и плясали, черт возьми.
Позабыв про стыд и опасность после с осложненьем заболеть,
Люди под дождем, как салют, встречали гром - весенний первый гром

http://www.youtube.com/watch?v=5dsaKDjJScs&feature=related

 

 

© Георги Динински Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • ,,стиховете тъпи, писани в унила, душна пустота,,
    Стихът се ражда
    единствено
    във самота...
    И болката
    е няма съдница
    на влюбената ми
    душа...
    Но кой може
    истински
    това
    да разбере?
    Може би
    единствено
    разчувствено
    ранено
    от липсата
    на отговори
    истински
    във живота ми
    моето
    сърце...

    Lina Vira Assa Amy

  • Трудно ми е да ги превеждам....Много пъти трябва да ги слушам. Наистина са супер.
  • Текстът е много хубав, както и превода. Не бях слушал тази група, вокалистът напомня малко Висоцки.
Предложения
: ??:??