9.08.2007 г., 12:08

Емили Дикинсон – Казват, че "Времето лекува" --

4.8K 0 3
Казват, че "Времето лекува" --
Време не отменя бремето --
Реалното страдание заяква
Като Сухожилията с времето --

Времето е Изпит за Беда --
А не Лечение --
А ако такова се окаже
Нямало е Значение --



И оригинала:

Emily Dickinson - They say that "Time assuages" --


They say that "Time assuages" --
Time never did assuage --
An actual suffering strengthens
As Sinews do, with age --

Time is a Test of Trouble --
But not a Remedy --
If such it prove, it prove too
There was no Malady --


------------------------

* В миналото сухожилията от животни са се употребявали като първобитен еластичен материал. С времето са придобивали по-голяма здравина.


Праз 2007

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Ефр Праз Всички права запазени

Коментари

Коментари

  • Казват - лекувало времето.
    Времето не лекува.
    Мъката - като жилите -
    със възрастта се подува.

    Времето е проверката
    за болестта голяма.
    То би помогнало само там,
    където болест няма.

    Ей това е най добрия превод
  • Казвам го за кой ли път, госпожо Диксън, то не лекува!!! Важно е какво правим през това време!
    Е, мое мнение само Страхотен превод!
  • Доста добър превод. Браво! Дикинсън не се превежда никак лесно...

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...