13.10.2006 г., 16:13 ч.

Epica - Cry For The Moon 

  Преводи
5378 0 9
1 мин за четене

Follow your common sense
You cannot hide yourself
behind a fairytale forever and ever
Only by revealing the whole truth can we disclose
The soul of this bulwark forever and ever
Forever and ever

Indoctrinated minds so very often
Contain sick thoughts
And commit most of the evil they preach against

Don’t try to convince me with messages from God
You accuse us of sins committed by yourselves
It’s easy to condemn without looking in the mirror
Behind the scenes opens reality

Eternal silence cries out for justice
Forgiveness is not for sale
Nor is the will to forget

Virginity has been stolen at very young ages
And the extinguisher loses it’s immunity
Morbid abuse of power in the garden of eden
Where the apple gets a youthful face

You can’t go on hiding yourself
Behind old fashioned fairytales
And keep washing your hands in innocence

Следвай разума си
Не можеш да се криеш
Вечно зад лъжата
Само чрез разкриването на цялата истина можем да открием
Душата на този закрилник завинаги...

Промитите мозъци толкова често
Са изпълнени с болни мисли
И извършват всички злини, срещу които проповядват

Не се опитвай да ме убедиш със съобщения от Бог
Обвинявате ни в грехове, които сами сте сторили
Лесно е да съдиш без да погледнеш в огледалото
Зад пейзажа, излиза реалността

Вечна тишина иска справедливост
Прошката не се продава,
Както и волята за забрава

Девствеността беше открадната на много малка възраст
И унищожителят губи своя имунитет
Болезнена убида срещу могъществото в райската градина
Където ябълката придобива младежки облик

Не може да продължаваш да се криеш
Зад старомодни измислици
И да все още да си миеш ръцете в невинност

© Йосарян Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Просто съвършенна песен и съвършенен текст!
  • Еpica са страхотна група! А Cry For The Moon за мен е най-добрата им песен!!!
  • Възможно най-добрия превод.Трудно е да се превежда без да се развали приказната магия на песента.Колкото по велика песен, толкова по труден превод.А тази е изумителна
  • принципно имаш право за това, което ми препоръчваш, но смятам, че и моят вариянт има своята логика...не смятам, че трябва да занимавам някого точно с такива подробности, затова ако се интересуваш, мога да ти обясня моята гледна точка в ЛС....но наистина съм съгласен с твоя вариант... има своята истина
  • Наистина много готина песен, знаеш какво да слушаш =)))
    Само една малка поправка, не е "зад пейзажа" ами е зад сцената, защото нали малко по-нагоре се говори за някой, който не е това, за което се представя, а на сцената се играе и хората не са това, за което се представят и т.н.
  • Е, благодаря, ще продължавам
  • Поне според мен превода е много сполучлив и мога само да ти благодаря Продължавай в същия дух
  • Не е най-добрия възможен превод...ама поне се опитах
  • Уникално добра песен,мерси за превода!!!!
Предложения
: ??:??