24.01.2009 г., 22:09 ч.

garou - tout cet amour la 

  Преводи » Песен, от Френски
1494 0 1
2 мин за четене

Tu peux te cacher quand tu sors
Te fondre dans le décor
Maquiller ton visage, changer d'image, je te vois encore
Tu peux tenter de t'échapper
De te sauver loin d'ici
Dans un autre quartier, même un autre pays, je saurai aussi

Changer de nom, de profession
Même s'il me faut des années
Moi du temps j'en ai trop.
Passeront les saisons,
Je te trouverai, je te trouverai

Tu peux m'envoyer tes armées
Tes soldats, tes officiers
Rien ne m'arrêtera.
Oh rien ne me fera changer d'idée
N'essaie pas de m'échapper,
Trancher ces liens qui nous lient
Tu peux te transformer en oiseau, en fumée
Je m'envole aussi

Et que vais-je faire de tout cet amour là
De ces mains, de ces bras, de tout ce temps là

Et moi je fais quoi de tout ça ?

Je peux ramper à tes pieds
Je ne me reconnais pas
Dans le bruit du dehors, je n'entends que ta voix
La nuit je te vois,

Quand je me souviens de nous
J'aime tant, je comprends tout
Ce bonheur autrefois, moi je n'en guéris pas
Et ça me rend fou

Chorus

De ces jours et ces nuits si vides sans toi
Et moi je fais quoi de tout ça ?

Et ça me brûle et ça m'arrache le cœur
Et j'en crève et ça me rend fou de douleur
Il est pour toi cet amour là

Всичко за тази любов!

Можеш да се скриеш, когато излизаш!
Да се смесиш с декора,
да маскираш лицето си, да смениш образа,
пак ще те виждам!
Можеш да опиташ да се измъкнеш,
да избягаш далеч от тук,
в друг квартал, дори в друга страна,
ще знам!

Смени името, професията,
дори годините си,
имам много време,
ще минат сезони, ще те намеря!

Можеш да ми изпратиш армии, войници, офицери,
нищо не би ме спряло!
Нищо не би променило идеята!
Не опитвай да избягаш!
Дори да изтриеш това, което ни свързваше!
Можеш да се превърнеш в птица, в пушек,
ще отлетя заедно с теб!

И ще направя всичко за тази любов!
С тези ръце, с тези крака, за цялото това време!
И ето защо правя всичко това!

Мога да пълзя в краката ти!
Не мога да се позная!
В шума отвън чувам само твоя глас!
Виждам те дори в нощта!

Толкова обичам да си спомням за нас!
Сега разбирам всичко,
щастието някога, не се излекувах от него!
И това ме подлудява!

Дните и нощите дали се промениха без теб?
И ето защо правя всичко това!

Това изгаря и раздира сърцето ми!
И се разкъсвам и полудявам от болката!

Всичко това е за теб, за тази любов!!!

© Александра Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Харесах този превод. Един пасаж само според мен не е съвсем точен-"дните и нощите дали се промениха без теб? И ето защо правя всичко това!"-смятам,че преводът е"какво да правя в дните и нощите,толкова празни без теб"- но,само като уточнение между колеги.Харесва ми.Поздравчета.
Предложения
: ??:??