29.06.2018 г., 17:07 ч.

Хайне – Максим Рилски 

193 1 2

© Мария Димитрова Всички права запазени

Свързани произведения

Коментари

Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • МарияДимитрова.67 (Мария Димитрова)
    Превеждам ги, защото се чувствам длъжна, освен че са великолепни. Те са оказали влияние на моите собствени стихове, дори когато съм забравила, че съм ги чела, а някои, дори ако не съм ги чела. Подражавала съм им несъзнателно в първите си години и не е имало кой да ми каже, че не е редно, а аз не съм го осъзнавала. /Аз и във Витиз не кандидатствах, защото не можех да помня текстове/. Не ми е приятно чувството за вина и слагам нещата на мястото си. Не искам и други да се почувстват така спрямо мен след време. Дяволът заслепява временно и когато постигне целта си, идва чувството за вина, което може да е убийствено.Сега цитирам /научих се/, но вече не пиша така, както преди. Но продължавам да вярвам, че всичко, което ни се случва, е за добро. Благодаря, Райна, ти си една от тези, които не е лесно да бъдат заслепени. Гордея се с теб.
  • RainaVakova (Райна)
    "Разве лишь сегодня род людской
    научился есть и целоваться?"
    Страхотен превод - това в допълнение с поведението на Арлекин на пияния карнавал...единство и противоборство на личната драма и керванът, който не спира!
    Благоадря, че ме запознаваш с толкова интересни творби .

© 2003-2019, Георги Колев. Всички права запазени. Произведенията са собственост на техните автори.