30.05.2013 г., 7:48 ч.

Хр.Ботев. Обесването на Васил Левски 

  Преводи » от Руски
1447 0 1
1 мин за четене

ПОВЕШЕНИЕ ВАСИЛА ЛЕВСКИ

 

О мать ты милая, страна родная,

зачем ты плачешь так жально и скорбно?

Проклятый ворон, и ты птица злая,          

над чьей могилой каркаешь грозно?

 

Ох, знаю, знаю, плачешь ты, матушка       

за то что ты теперь - черна рабиня

и твой глас священный, мать моя милая

без силой гаснет - голос в пустыне

 

Рыдай! Там, на окраине города София,  

виселица черная торчит, я увидел

и сын твой один, мать Болгария

повешен висит со страшной силой

 

Каркает ворон жутко и злобно

и псы и волки воют в закате

старцы с горестью молятся Богу

хлыпают дети, женщини плачут.

 

Поет зыма лютая, свою злою песьню,

вьюга колючки гонит по полям,

и мороз, и стужа, и плач без надежды -

все полнят сердце с горей и болью.

 

Превод: Д. Ганев

 

ОБЕСВАНЕТО НА ВАСИЛ ЛЕВСКИ        

 

О, майко моя, родино мила,                      

защо тъй жално, тъй милно плачеш?        

Гарване, и ти, птицо проклета,                 

на чий гроб там тъй грозно грачеш?         

 

Ох, зная, зная, ти плачеш, майко,             

затуй, че ти си черна робиня,                   

затуй, че твоят свещен глас, майко,         

е глас без помощ, глас във пустиня.        

 

Плачи! Там близо край град София         

стърчи, аз видях, черно бесило,               

и твой един син, Българийо,                      

виси на него със страшна сила.                

 

Гарванът грачи грозно, зловещо,              

псета и вълци вият в полята,                    

старци се молят богу горещо,                   

жените плачат, пищят децата.                  

 

Зимата пее свойта зла песен,                   

вихрове гонят тръни в полето,                  

и студ, и мраз, и плач без надежда          

навяват на теб скръб на сърцето.           

 

Христо Ботев                                                          

© Димитър Ганев Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Неотдавна Александър Борисов го преведе така че да може и да се пее на руски със същата мелодия.
    http://www.stihi.ru/2012/10/30/2296
Предложения
: ??:??