25.06.2013 г., 18:16 ч.  

If - Rudyard Kipling 

  Преводи » Поезия, от Английски
6997 2 2
3 мин за четене

Ако

 

Ако можеш разума си да запазиш,

когато всички полудяват и тебе за това винят;

Ако вярваш в себе си когато други се съмняват,

но за тяхното съмнение оставиш път;

Ако можеш търпеливо да изчакваш,

или излъган да не се превърнеш във лъжец,

или мразен ти омраза не посяваш,

и все пак не приличаш на светец или мъдрец;

 

Ако можеш да мечтаеш без да си мечтател;

Ако можеш мислите да не превръщаш в цел;

Ако можеш и със Славата и с Краха да се справиш

по еднакъв начин и да бъдеш смел;

Ако понесеш да чуеш истината твоя

изопачена от негдоници предназначена за глупци,

или да видиш разрушено всичко за което си се борил

и да се изправиш и да почнеш пак да го градиш;

 

Ако можеш всичко свое да извадиш

и да го заложиш на една единствена игра ези-тура,

и да го загубиш, и отново всичко да започнеш,

и да не кажеш никому ни думичка ти за това;

Ако можеш сърцето, силата и жилите да впрегнеш

да ти служат вярно дори и дълго след смъртта,

и така да продължиш когато всичко си изгубил

и само Волята остане да нарежда "Пак вдигни глава!"   

 

Ако можеш с тълпата да говориш и запазиш добродетелта,

и когато със Кралете се разхождаш - не изпитваш суета,

ако нито зложелател, ни приятел може теб да нарани,

ако всички хора ти зачиташ без да прекаляваш със това,

ако можеш безпощадната минута за изпълниш

със шейсет секунди истинска борба,

тогава и Светът и всичко в него ще е твое

и най-важното - Човек ще станеш - сине мой!

 

If

 

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too:
If you can wait and not be tired by waiting,
Or, being lied about, don't deal in lies,
Or being hated don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise;

If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think - and not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same:.
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build'em up with worn-out tools;

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings,
And never breathe a word about your loss:
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings - nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much:
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And - which is more - you'll be a Man, my son!

© Ели Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Благодаря, Вихра!
  • Невероятно е! Имам вече две преводни версии, тази е третата, но след всяка настръхвам. Браво!
Предложения
: ??:??