19.01.2006 г., 21:07 ч.

James Blunt - You're Beautiful 

  Преводи
19154 0 10
2 мин за четене

© Христина Павлова Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Брилянт за душата!
  • There must be an angel with a smile on her face,
    When she thought up that I should be with you.

    За тези редове не съм съгласна с превода.
    Мисля че трябва да се преведе горе-долу така:
    Сигурно има ангел, който се е усмихнал,
    когато си е помислил, че аз трябва да бъда с теб.

    Иначе (6)
  • Готин превод браво - само едно искам да ти кажа subway означава подлез да,но американския английски означава метро и мисля,че така звучи по-добре
  • Брраво!
  • Целувки за хубавия избор !
  • Браво за превода Това е една много хубавка песничка Браво
  • Чудесно!Поучително , пък и полезно. Тъкмо съм се заел да уча английски и се чудех , от къде да си намеря хем стойностни художествени текстове на този език , хем да са и преведени на български. Благодаря за безплатните преводи!
  • Много хубав превод!Аз пробвах да го преведа,но някои части от втория куплет ме затрудниха!Браво
  • Животът ми е прекрасен - брилянтен в българския има леко по-друг нюанс.

  • Тази песен ми носи много красив и в същото време тъжен спомен.Преди много се питах какво се пее в песента и сега вече разбрах.Благодаря и аз!
Предложения
: ??:??