12.09.2021 г., 19:57 ч.

"Когато бях младеж" 

  Преводи » Песен, от Английски
889 0 1
3 мин за четене

(От операта “HMS Pinafore”)

 

Автор: Артър Съливан

Превод: Мартин Григоров

 

Когато бях младеж, работих известно време

като чистач в адвокатска кантора.
Чистех прозорците и метях пода,

И забърсвах дръжката на голямата предна врата.

Забърсвах дръжката толкова внимателно,

Че сега съм Адмирал в Кралския флот!

 

Като чистач оставих такава неизличима следа,

Че ми дадоха поста на младши чиновник.

Изпълнявах заповедите с усмивка тъй празна

И преписвах писмата с ръка тъй чевръста

Преписвах писмата тъй добре,

Че сега съм Адмирал в Кралския флот!

 

Изпълнявайки заповеди, си създадох такава репутация,

Че скоро станах старши чиновник;

Носех чиста якичка и чисто нов костюм

На държавния изпит в Института,

И изпита издържах тъй добре,

Че сега съм Адмирал в Кралския флот!

 

Сдобих се с юридическо познание тъй дълбоко,

Че ме назначиха за партньор.

И това младше партньорство, мисля,

Бе единствената мачта, която бях виждал.

Но този кораб тъй ми отиваше,

Че сега съм Адмирал в Кралския флот!

 

Станах тъй богат, че ме изпрати

Еднo подкупно градче в Парламента.

Винаги гласувах според призива на партията си

И никога дори не ми хрумваше користна мисъл.

И мислех толкова рядко, че чак ме наградиха,

Като ме направиха Адмирал в Кралския флот!

 

И тъй, неопитни люде, които и да сте,

Ако искате да се издигнете до върха на йерархията,

Ако духът ви не се е сраснал с чиновническия стол,

Внимавайте да се ръководите от следното златно правило:

Стойте си зад бюрата и никога не излизайте в открито море…

И всички вие може да станете адмирали в Кралския флот!

 

 

When I Was a Lad

 

When I was a lad I served a term
As office boy to an Attorney's firm.
I cleaned the windows and I swept the floor,
And I polished up the handle of the big front door.
I polished up that handle so carefullee
That now I am the Ruler of the Queen's Navee!

As office boy I made such a mark
That they gave me the post of a junior clerk.
I served the writs with a smile so bland,
And I copied all the letters in a big round hand--
I copied all the letters in a hand so free,
That now I am the Ruler of the Queen's Navee!

In serving writs I made such a name
That an articled clerk I soon became;
I wore clean collars and a brand-new suit
For the pass examination at the Institute,
And that pass examination did so well for me,
That now I am the Ruler of the Queen's Navee!

Of legal knowledge I acquired such a grip
That they took me into the partnership.
And that junior partnership, I ween,
Was the only ship that I ever had seen.
But that kind of ship so suited me,
That now I am the Ruler of the Queen's Navee!

I grew so rich that I was sent
By a pocket borough into Parliament.
I always voted at my party's call,
And I never thought of thinking for myself at all.
I thought so little, they rewarded me
By making me the Ruler of the Queen's Navee!

Now landsmen all, whoever you may be,
If you want to rise to the top of the tree,
If your soul isn't fettered to an office stool,
Be careful to be guided by this golden rule--
Stick close to your desks and never go to sea,
And you all may be rulers of the Queen's Navee!

 

© Мартин Г. Казимиров Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
Предложения
: ??:??