18.05.2023 г., 7:16 ч.  

Крайпътни треви – Константин Балмонт 

  Преводи » Поезия, от Руски
200 3 7
2 мин за четене

© Мария Димитрова Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Благодаря, Наде!
  • Хубав превод, Миме!
  • Да, печатна грешка е. Директно копирах руския текст: https://pishi-stihi.ru/pridorozhnye-travy-balmont.html. Дори не към обърнала внимание, че има грешка, иначе щях да я поправя. Дума "взрощенный" не съществува. Превела съм "взращенные", което означава "отгледани". Първоначалният вариант на превода беше "край утъпкан път отгледани", което е по-точно, но нещо не ми звучеше на български. Мислех и за "засадени", но в крайна сметка оставих "расли", което е по-общо. Ще поправя печатната грешка, благодаря. Може би вариантът със засаждането все пак е по.добър.
  • Близ путей заезженных взрАщенные. Творцом, - опечатка
  • Благодаря за "Любими".
  • Благодаря, че наминаваш, Красимира. Наскоро някой спомена пеони, реших да се просветя по въпроса и тъй като чета и на руски, като пример излезе това стихотворение. Беше предизвикателство за мен да се пробвам.
  • "Спете днес, видели този прашен път нелек,
    равните ви ще царуват, вие – в сън навек.." Правиш трудното да изглежда лесно, Мария.
Предложения
: ??:??