20.05.2004 г., 1:45 ч.

Love Will Find A Way 

  Преводи
6721 0 5
3 мин за четене


Song: Love Will Find A Way
Album: Lion King 2 Simba`s Pride OST   &   RETURN TO PRIDE ROCK /Songs inspired by Simba`s Pride/
Music by Tom Snow, lyrics by Jack Feldman
Performed by Liz Callaway & Gene Miller


Превода на песента в българските субтитри на филма (единствения превод който съм срещал) е както неточен, така и невъзможен за пеене. Този превод не блести с художественост или с точност но може да се изпее песента по него:


В един прекрасен свят,
непознат за нас
ние нямаше да сме сами сега

Имат те света,
Имаме си наш
Аз не съм ни умна, ни смела и силна
Но някъде дълбоко знам

Любовта, тя ще намери път
Навсякъде е дом
Ако си там до мен застанал

Нощта, превръща се в ден
Все ще оцелеем
Когато те намерих
Любовта ни ще живеe

Толкова уплашен,
бях но осъзнах
Любовта е свята
и не ще умрa

Има вълшебен свят
в твоите очи
Ако можеха да усетят те
какво изпитвам аз с теb

Ще разберат, любовта ни ще живее
Където и да сме, сме у дома
ако там заедно сме

Нощта, превръща се в ден
Все ще оцелеем
Когато те намерих
Любовта ни ще живее

Знам
Любовта ни ще живеe

Original lyrics:

Legend:
--------
Kiara
Kuvu
Both
--------

In a perfect world
One we`ve never known
We would never need to face the world alone

They can have the world
We`ll create our own
I may not be brave or strong or smart
But somewhere in my secret heart

I know love will find a way
Anywhere I go I`m home
If you are there beside me

Like dark turning into day
Somehow we`ll come through
Now that I`ve found you
Love will find a way

I was so afraid
Now I realize
Love is never wrong
And so it never dies

There`s a perfect world
Shining in your eyes
And if only they could feel it too
The happiness I feel with you

They`d know love will find a way
Anywhere we go we`re home
If we are there together

Like dark turning into day
Somehow we`ll come through
Now that I`ve found you
Love will find a way

I know
Love will find a way

P.S.    Иначе казано намирам си работа.
P.P.S. Знам, че подобни пишман преводи граничат с криминално деяние затова съм предоставил оригиналния текст. Както и възможност да чуете самата песен (която е невъзможно да намерите в българия ;)

Ако искате да заредите песента щракнете тук!

© Иван Атанасов Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • от мен имаш 6. много хубава песен
  • Пращай . Аз лично не считам, че съм я превел добре, но... поне може да се пее по българския текст, нещо което много от преводите на сайта не успяват да изпълнят.
  • Превода ти е добър, а и си избрал много хубава песен с приятен
    текст. Ако искаш мога да ти пратя тексто на една страхотна
    песен като тази която си превел. разбира се, че тя ще е на
    английски но си стрява да се преведе. Аз лично не успях.
    Песента е на The Bangles - Eternal flame the everything.
    А оценката е 6.
  • Редактирах го. Предполагам, че в разказите ми няма да срещнеш подобни грешки.
  • Има някакво старание.Осмислен труд.Затова го ценя,но никога не оценявам!
    На мен също ми се случва да допускам правописни и пунктоационни грешки;има хора,които държат да се пише на кирилица,но не се съобразяват с правилата на писане и грамотността!
    Забележката ми не е отправена само към теб,извини ме,но в случая е и това прекалено явно,че "нощта"се пише когато е членувана с едно "т"!
Предложения
: ??:??