27.11.2008 г., 18:14

Michael Bolton - To love somebody

8.7K 0 2
2 мин за четене

To Love Somebody

 

There's a light
A certain kind of light
That never shone on me
I want my life to be
Lived with you, lived with you
There's a way
Everybody say
To do each and every little thing
But what does it bring
If I ain't got you, ain't got

 

Chorus:
You don't know what it's like
Baby, you don't know what it's like
To love somebody, to love somebody
The way I love you

 

In my brain
I see your face again
I know my frame of mind
You ain't got to be so blind
And I'm blind, so very blind
I'm a man
Can't you see what I am
I live and breathe for you
But what good does it do
If I ain't got you, ain't got you

 

Chorus:
Oh yeh
You don't know what it's like
Baby you don't know what it's like
To love somebody, to love somebody
To love somebody oh yeh

 

To love somebody
The way I love you
You don't know, you don't know
To love somebody, to love somebody
You don't know, ooh
To love somebody, to love somebody
The way I love you

 

Да Обичаш Някого 

 

Има светлина,

определен вид светлина,

която никога не ме е огрявала.

Искам живота ми да бъде изживян с теб, изживян с теб.

 

Има начин...

Всеки казва

да ценя всички малки неща.

Но какво ми носи това, ако те нямам, нямам.

 

Припев:

Ти незнаеш какво е това.

Скъпа, не знаеш какво е това -

да обичаш някого, да обичаш някого.

Начина по, който те обичам.

 

В съзнанието ми

аз виждам образа ти отново.

Познавам моето душевно състояние.

Не е нужно да си толкова заслепена,

или аз съм сляп, толкова сляп.

Аз съм мъж.

Не виждаш ли какъв съм.

Живея и дишам за теб.

Но каква е ползата от това, ако те нямам, нямам...

 

(припев)

 

Да обичаш някого -

начина по който те обичам.

Ти незнаеш, ти не знаеш...

Да обичаш някого, да обичаш някого.

Ти не знаеш...

Да обичаш някого, да обичаш някого.

Начина, по който те обичам.

Искате да прочетете повече?

Присъединете се към нашата общност, за да получите пълен достъп до всички произведения и функции.

© Мариела Николова Всички права запазени

Коментари

Коментари

  • Мерси за изказаното мнение.Естествено,че не се сърдя,нали за това са коментарите.Начинаеща съм в преводите и си знам,че на места може да се преведе по благозвучно.А спрямо повторенията-такъв е текста и така го превеждам,така са решили да изпеят песента...
  • Обичам тази песен.Но повече в изпълнение на Bee Gees.Този превод на мене не ми харесва.Смисълът е- ти не знаеш какво е да обичаш някого,по начина, по който те обичам.Нахвърляно е и накъсано.Нищо не обединява текста.Защо правиш тези повторения-прилича на заекване.Нали не се сърдиш?-Поздравче

Избор на редактора

The Gazette - Without a trace

Nevium

Преведено от японски! Приземявам бавно крехкото си съзнание, така че стъпките ми звук да не издават....

Хубаво - Михаил Анищенко Шелехметский

Masha13

Михаил Анищенко (09.11.1950–24.11.2012, Шелехмет) — руски поет, прозаик ХУБАВО Червенушки и чинки, и...