2.07.2011 г., 22:12 ч.

Nirvana - About a girl 

  Преводи
2426 1 5
1 мин за четене

Нуждая се от приятелка послушна.
Наистина... която да ме изслушва
Наистина... мисля, че знаеш коя е.
Наистина... не се ли досещаш случайно?

Възползвам се от случая,
оставиш ли ме „на сухо” ти.
Но не мога да те виждам всяка нощ... свободно
... а искам

Аз чакам тук на опашката,
Наистина... имаш време, надявам се.
Наистина... номер също вземам си.
Наистина... среща определям с теб.

Възползвам се от случая,
оставиш ли ме „на сухо” ти.
Но не мога да те виждам всяка нощ... свободно
...а искам


Нуждая се от приятелка послушна.
Наистина... която да ме изслушва.
Наистина... мисля, че знаеш коя е.
Наистина... не се ли досещаш случайно?

Възползвам се от случая,
оставиш ли ме „на сухо” ти.
Но не мога да те виждам всяка нощ,
не, не мога да те виждам всяка нощ...
безплатно.

Наистина...

Аз искам…

Наистина...

Наистина...



About a girl - Nirvana

I need an easy friend
I do, With an ear to lend
I do, Think you fit this shoe
I do, Won`t you have a clue

I Take advantage while
You hang me out to dry
But I can`t see you every night... free
...I do

I`m standing in your line
I do, Hope you have the time
I do, Pick a number too
I do, Keep a date with you

I Take advantage while
You hang me out to dry
But I can`t see you every night... free
... I do


I need an easy friend
I do, With an ear to lend
I do, Think you fit this shoe
I do, Won`t you have a clue

I Take advantage while
You hang me out to dry
But I can`t see you every night, 
no I can`t see you every night...
For free

I do... 

I do... 

I do...

I do...

© Кирил Влахов Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Публикувано от Daiana8879Daiana8879 в(ъв)/на четв., 19/04/2018 - 12:51
    Източник на превода:
    https://lyricstranslate.com
    в друг - от RKGpersonal

    ********************
    за това питам - в друг е от Диана някоя си

    пп
    Кириле - като влезе и оправи "възсползвам" и интервалите - защо не отговориш?
  • Не можем да знаем кой кого е копирал в нета, защото във въпросния сайт няма дата на публикуване, нито потребителско име. Но понеже знам, че това е сравнително нов сайт, предполагам, че някой друг е копирал превода от Откровения.
  • https://textovenapesni.com/nirvana/about-a-girl.html
    ? каква е разликата? Дори с грешките: "възсползвам", интервалите и т.н.
    Защо публикувате неща от нета?
    Или ти си авторът?

    В друг превод го срещнах като "нуждая се от спокойна приятелка"
  • Да, с превода на тази дума и аз не съм съгласна всъщност. Но явно заради римата е направен компромисът.
  • Хубав превод на невероятна песен!
Предложения
: ??:??