9.04.2024 г., 14:11 ч.  

Облаче за разговор - (Борче Панов, Република Северна Македонија) 

  Преводи » Поезия
62 2 1
2 мин за четене

ОБЛАЧЕ ЗА РАЗГОВОР

 

                Автор: Борче Панов, Република Северна Македония

 

Откакто извадих от реката

камъка, моят събеседник

с празно облаче за разговор

непрекъснато ме провокира

дали някога

някоя река скоро ще се спъне

от неговата, или от моята твърдоглавост

все да тече надолу към морето,

или под сухото корито на една подземна лексика.

 

И двамата сме комикси, или по-точно юнаци

в комикса, в който реката е отнесла думите,

както и дяволът шегата

от устата, която се е отказала от езика;

от езика, който се е отказал от думите;

от думите, които са се отказали от мислите,

и мислите, от съзнанието

недоизказани, като празно облаче за разговор...

 

 

ОБЛАЧЕ ЗА РАЗГОВОР

 

                Автор: Борче Панов, Република Северна Македонија

 

Откако го извадив од реката,

каменот – мојот соговорник

со празно облаче за разговор,

постојано ме провоцира

дали некогаш

некоја река попрво ќе се сопне

од неговата, или од мојата тврдоглавост –

сè да тече надолу кон морето,

или под сувото корито на една подземна лексика.

 

И двајцата сме стрип јунаци

во стрипот во кој реката ги однела зборовите

како и ѓаволот шегата

од устите што се откажале од јазикот,

од јазикот што се откажал од зборовите

од зборовите што се откажале од мислите,

мислите од главите –

недоречени како празно облаче за разговор...

 

Б.а. Стихотворението е поместено в преводната ми двуезична поетична книга „Частица хематит” (2016) от македонски на български език от Борче Панов.

 

Думи за автора:

 

Борче Панов е роден в Радовиш, Република Македония. Завършил е Филологическия факултет в Скопие. Член е на Дружеството на писателите на Македония от 1998 година. Неговата поезия е представена в много антологии и панорамни сборници на съвременната македонска поезия,в чужди антологии, като тези от Манила (2012), Украйна (2013), Румъния (2015), България (2016) и др., и в различни електронни списания, библиотеки и сайтове за поезия. Поезията му е превеждана на английски, немски, френски, испански, украински, български, словенски, хърватски и сръбски език. Носител е на много литературни награди за поезия. Досега е публикувал поетичните си книги: „Какво e видял Чарли Ч от отвъдното”(1991), „Циклонско око” (1995), „Спрете Чарли” (2002), „Разбирам” (2006), „Гатанки от стъкло” (2008), „Базилика на ръкописа” (2010),„Запомняща се вечеря” (2012), „Вдъх” (2014) и „Човешки тишини” (2016). Борче Панов е автор и на алтернативните драматични текстове: „Пето календарно време” (2000), „Градът двойник” (2001), „Насред улицата – сляпа улица” (2002), „Хомо сапиенс” (2004), „Хванете сомнамбула” (2005), „Разделени от собствения си нос” (2006) и „Лятно кино” (2007).

 

 

 

 

 

© Латинка-Златна Всички права запазени

Авторът е забранил гласуването.
Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Каква иронична лирика!
    Поздравления, Борче!
    Поздравления за превода, Латинка-Златна!
Предложения
: ??:??