10.12.2011 г., 11:33 ч.

Para ella / За нея 

  Преводи » Поезия, от Испански
1931 0 3
3 мин за четене

Para ella                                                       За нея

 

 Yo esta noche te diré secretos,                    Тази вечер ще ти казвам тайни,

prepárate a escucharme.¿Vale?                    приготви се дълго да ме слушаш.

La soledad a cada hombre pesa                     Тегне самотата. Не случайно

y el busca una ráfaga de aire.                        всеки се нуждае от отдушник

 


El busca en la noche estar con alguien,        Да приседне в полумрака с някой

hablar de todo hasta extenuarse.                 и да му разказва до отмала.

Desde la leche que nos da la madre,            От вкуса на майчиното мляко,

hasta ahora…Luego reiterarse.                    та до днес...И после отначало.

 

Pasamos todos por esos momentos,             Има и такива периоди,

que forman parte de nuestro ser. Y             те са като част от битието.

desbordan tus palabras de adentro,             Иде ти отвътре да говориш,

tu alma queda mucho mas ligera.                  докато душата ти олекне.

 

No creo que acepte mis dolores                     Надали ще иска всеки срещнат

la gente que yo conozca en la calle.               моя горест-той да я получи.

Siempre pesan las confesiones.                     Всяко покаяние е тежко.

A un extraño no se dan las llaves.                 Грешка е на чужд да даваш ключа.

 

Por eso esta noche te he llamado.                 Затова те виках тая вечер.

Tal vez tú vengas…Eso me agrada.               Може и да дойдеш...Ще се радвам.

Pero si piensas, que soy condenado,              Но, ако ме мислиш за обречен,

tú no debes venir. No, ¡no  lo hagas!              по-добре не идвай. Не ти трябва.

 

Esperaré. Vendrá el amanecer.                     Аз ще те почакам. Вън ще съмне.

El sol saldrá aunque tu no vengas.                С теб или без теб-то ще изгрее.

Y mis secretos del anochecer                         Тайните, разказани на тъмно,

serán ya mis... Cuentos para Ella.                  вече ще са ...приказки за Нея.

 

Alexander Kalchev                                           Александър   Калчев

traducción en castellano:                                 превод на испански :

Petia Bozhilova                                                 Петя Божилова


http://e-books.knigite.bg/ebook.php?pid=77 

© Петя Божилова Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • С поздравления, Петя!
  • Многото труд трябва да има покритие.Това което прави6 е невероятно и необеснимо за мен.Обичкам те!
  • !!!
Предложения
: ??:??