30.10.2007 г., 12:45 ч.

Pink Floyd - Hey You 

  Преводи » Песен, от Английски
13621 0 5
2 мин за четене

Hey you, out there in the cold
Getting lonely, getting old
Can you feel me?
Hey you, standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?
Hey you, dont help them to bury the light
Dont give in without a fight.

Hey you, out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?
Hey you, with you ear against the wall
Waiting for someone to call out
Would you touch me?
Hey you, would you help me to carry the stone?
Open your heart, Im coming home.

But it was only fantasy.
The wall was too high,
As you can see.
No matter how he tried,
He could not break free.
And the worms ate into his brain.

Hey you, standing in the road
Always doing what youre told,
Can you help me?
Hey you, out there beyond the wall,
Breaking bottles in the hall,
Can you help me?
Hey you, dont tell me theres no hope at all
Together we stand, divided we fall.

 

 

Хей ти, зъзнещ на студа отвън.
Самотата те изяжда, остаряваш...
Можеш ли да ме усетиш?
Хей ти, насред черквата,
с треперещи крака и отмираща усмивка.
Можеш ли да ме усетиш?
Хей ти, не им помагай да погребат светлината.
Никога не се предавай без борба!

Хей ти, който си сам на този свят.
Седиш гол пред телефона.
Ще ме докоснеш ли?
Хей ти, с ухо долепено до стената.
Чакаш някой да извика името ти.
Ще ме докоснеш ли?
Хей ти, ще ми помогнеш ли да преместим камъка?
Отвори си душата, идвам си.

Но това бе просто илюзия.
Стената е твърде висока,
както виждаш.
Колкото и да се опитва,
той не успя да се освободи.
И червеите проядоха мозъка му.

Хей ти, стоящият на пътя.
Все правиш каквото ти кажат,
Помогни ми!
Хей ти, отвъд тази стена.
Чупещ бутилки на поразия.
Помогни ми!
Хей ти, не ми казвай, че няма надежда.
Заедно ще успеем, разделени - нямаме шанс...

© Йосарян Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Страхотно, благодаря за коментара и информацията
  • Обожавам Флойд...Стената ме влудява...Тази песен ми е една от най...Оценявам преводът ти...но...бих искала да надникнеш тук...Тва са най-добрите преводи,които съм чела до този момент...Мисля,че ще зарадват и теб...и всички,които обичат явлението Pink Floyd...
    http://floydian.info/wall_bg.html
  • NikitaYan, bлагодаря ти за информацията и пожеланията...Angelia, мерси, сладурче
  • Pink Ployd са голям залък, който трудно се преглъща и още по трудно се превежда. Петя Дубарова е правила доста успешни литературни преводи на Флойд, трябва да ги видиш
    Продължавай да слушаш хубава музика и ти желая много късмет.
  • Хей,заекстрахотен превод
Предложения
: ??:??