20.05.2012 г., 0:07 ч.

Portishead - Glory Box 

  Преводи » Песен, от Английски
6428 0 3
5 мин за четене


Portishead - Glory Box


I'm so tired

Of playing,

Playing with this bow and arrow

Gonna give my heart away

Leave it to the other girls to play

For I've been a temptress too long

Just…

 

Give me a reason to love you

Give me a reason to be

A woman.

I just wanna be a woman

 

From this time, unchained

We're all looking at a different picture

Through this new frame of mind

A thousand flowers could bloom

Move over, and give us some room,

Yeah

 

Give me a reason to love you

Give me a reason to be

A woman.

I just wanna be a woman

 

So don't you stop bein' a man

Just take a little look from our side when you can

Sow a little tenderness

No matter if you cry

 

Give me a reason to love you

Give me a reason to be a woman

I just wanna be a woman

’Cause It's all I wanna be is a woman

 

For this is the beginning of forever and ever

 

Its time to move over

 

I'm so tired, of playing

Playing with this bow and arrow

Gonna give my heart away

Leave it to the other girls to play

For I've been a temptress too long




Portishead – Сандък чеиз

 

Изморих се вече от играта.

Играта с лъка и стрелата.

Ще отдам сърцето си.

Ще оставя играта на другите момичета.

Аз бях изкусителка твърде дълго.

Просто…

 

Дай ми причина да те обичам.

Дай ми причина да бъда ... жена. 

Аз просто искам да бъда Жена.

 

От този момент, освободени,

вeче виждаме една различна картина.

През тази нова рамка на съзнанието

хиляди цветя могат да разцъфтят.

Да се отдръпнем и да си направим малко място.

 

Дай ми причина да те обичам

Дай ми причина да бъда ... жена.

Аз просто искам да бъда Жена.

 

А ти не преставай да бъдеш Мъж.

Просто погледни за малко 

от нашата страна... когато можеш.

Посей мъничко нежност,

дори да се разплачеш от това.

 

Дай ми причина да те обичам.

Дай ми причина да бъда... жена.

Аз просто искам да бъда Жена.

Защото това е всичко, което искам да бъда.

 

Защото това е началото на вечността...


Време е да се отдръпна.

Изморих се вече от тази игра.

Играта с лъка и стрелата.

Ще подаря сърцето си.

Ще оставя играта на другите момичета.

Аз твърде дълго бях изкусителка...



© Аура Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
  • Страхотен превод! БРаво (;
  • Поздрав!
  • И на мен ми е любима песента, затова се постарах да проуча заглавието, тъй като дословното "Кутия слава" изобщо не се връзва с контекста. Да, жената тук се отказва от игрите на изкусителка и е готова за началото на "forever and ever" със своя любим - тоест, за брак. А сандъкът чеиз (другото значение на "glory box" - символизира именно това.
Предложения
: ??:??