17.06.2008 г., 19:30 ч.

Rammstein - Mein herz brennt 

  Преводи » Песен, от Немски
3168 0 2
2 мин за четене
 
Nun liebe Kinder gebt fein acht,
ich bin die Stimme aus dem Kissen,
ich hab euch etwas mitgebracht,
hab es aus meiner Brust gerissen.
 
Mit diesem Herz hab ich die Macht,
die Augenlider zu erpressen, 
ich singe bis der Tag erwacht,
ein heller Schein am Firmament,
 
Sie kommen zu euch in der Nacht,
Damonen Geister schwarze Feen,
sie kriechen aus dem Kellerschacht,
und werden unter euer Bettzeug sehen.
 
 
Nun liebe Kinder gebt fein acht,
ich bin die Stimme aus dem Kissen,
ich hab euch etwas mitgebracht,
ein heller Schein am Firmament,
 
Sie kommen zu euch in der Nacht,
und stehlen eure kleinen heissen Tranen,
sie warten bis der Mond erwacht,
und drucken sie in meine kalten Venen.
 
Nun liebe Kinder gebt fein acht,
ich bin die Stimme aus dem Kissen,
ich singe bis der Tag erwacht,
ein heller Schein am Firmament,

 

 

 
 - Сърцето ми пламти
 

Сега, мили деца, слушайте внимателно,

аз съм гласът от възглавницата,

донесъл съм ви нещичко,

сткъснал съм го от гръдта си.

 

С това сърце аз притежавам силата,

да притискам клепачите,

ще пея, докато денят се пробуди,

ярък пламък на небосклона,

сърцето ми гори.

 

Те идват при вас през нощта,

демони, духове, черни феи,

изпълзяват изпод вратата на мазето,

и ще погледнат изпод леглата ви.

 

Сега, мили деца, слушайте внимателно,

аз съм гласът от възглавницата,

донесъл съм ви нещичко,

откъснал съм го от гръдта си,

ярък пламък на небосклона,

сърцето ми гори.

 

Те идват при вас през нощта,

и открадват малките ви, горещи сълзи,

чакат да се пробуди Луната,

и ги набиват в студените ми вени [сълзите].

 

Сега, мили деца, слушайте внимателно,

аз съм гласът от възглавницата,

донесъл съм ви нещичко,

откъснал съм го от гръдта си,

ярък пламък на небосклона,

сърцето ми гори.

 

© Юлето Всички права запазени

Свързани произведения
Коментари
Моля, влезте с профила си, за да може да коментирате и гласувате.
Предложения
: ??:??